Перевод "in the act" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in the act (инзи акт) :
ɪnðɪ ˈakt

инзи акт транскрипция – 30 результатов перевода

Is that a nightclub?
- In the act.
- I know what it means!
Это был ночной клуб?
- В действии.
- Я знаю, что это значит!
Скопировать
- Who's this?
- A thief caught in the act.
- I'm not a thief.
- Кто это?
- Вор, пойманьıй за руку.
- Неправда, я не вор.
Скопировать
Her family wants to talk to you, that's why I called you
The case is open-and-shut, he was caught in the act
But how could he assault a poor girl like her?
У меня просто в голове не укладывается
Что, тебя возбуждает смотреть на таких как она?
Как так получается, что мы всегда встречаемся в полицейском участке?
Скопировать
Well, unfortunately, my efforts were, shall we say, interrupted... by a wonderfully devious and cruel little girl.
You took great pleasure in the act, as I recall. I had to admire your ruthlessness.
Had you only been a few years older... Why am I even listening to you, you perverted old fool?
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Спокойствие, только спокойствие.
Вот лекарство от гнева и раздражения.
Скопировать
Completely dependent.
Suspects he's cheating, follows him, catches him in the act, see ya.
You really think meek Mindy here could blitz attack two people?
- Домохозяйка.
Поностью зависима. Подозревает его в измене, выслеживает его, ловит с поличным, и пока-пока.
- Ты что, правда считаешь, что кроткая Минди могла быстро зарезать двоих человек?
Скопировать
You ought to see yourself!
Caught in the act!
I am doing good to others.
Поглядите на себя в зеркало!
Задержан при нарушении!
Но я делаю добро другим.
Скопировать
I didn't eat your flour.
Caught in the act!
I'll show you!
Ты опять ела муку?
Я тебя плохо кормлю?
Нет, синьор, не ела.
Скопировать
Anyway, let's change the subject, okay?
'cause what could be ruder than talking about someone else who died... when you're in the act of burying
- Well, what should we do? - I don't know.
Ладно, давай сменим тему разговора?
Давай вернемся к Джелли. Ибо что может быть более грубым, чем разговоры о другой смерти... во время похорон близкого друга?
- Хорошо, а что нам делать?
Скопировать
- Azzali, with you and his wife.
He wants to catch you in the act, and raise a scandal.
- And then get a divorce.
- Это Азалли.
Хочет застукать тебя с его женой и закатить скандал.
После - развод.
Скопировать
"Heat of passion" equals "catching them in the act" plus "offended honor".
Therefore, having failed to catch them in the act,
I'd have to lay it on thick with the offended honor, so the heat of passion could reach the intensity required by the law.
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
...надо было давить на оскорблённую честь,.. ...до наступления состояния аффекта.
Скопировать
My darling supposing you start all over again and tell me what happened in detail.
I caught him in the act of stealing.
- The van Gogh, your van Gogh. - What?
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи все с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на что он покушался.
На ван Гога, твоего ван Гога.
Скопировать
What? The Stolen Jools.
So I've caught you in the act, have I?
Oh, but I didn't do it.
- "Украденные драгоценности".
Попался, это ты их украл.
Это не я!
Скопировать
The law was exceptionally clear on this matter.
"Heat of passion" equals "catching them in the act" plus "offended honor".
Therefore, having failed to catch them in the act,
"...чести виновного..." и так далее.
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
Скопировать
To the station! I could catch them with suitcases at the station.
That could count as catching them in the act. It has to count.
It has to!
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
Может, это засчитается, что их застали с поличным?
Должно бы.
Скопировать
- Categoricaly not!
Rape... attempted murder, caught in the act...
Categoricaly not!
— Разумеется, нет!
Изнасилование, покушение на убийство, пойман с поличным.
Разумеется, нет.
Скопировать
Hi.
Caught in the act!
Precisely. Go. And behave yourselves.
Привет.
Опять заигрываете? Точно.
Идите и ведите себя тихо оба.
Скопировать
- I doubt it.
I do that in the act.
I'm a magician, and it's a novel kind of an act.
- Сомневаюсь.
Я так делаю в своем номере.
Я фокусник, а это мое новшество.
Скопировать
Several witnesses have avowed it.
He came by night to the home of the accused... was disturbed in the act of theft... and in the struggle
The accused had nothing to gain... and everything to lose from the death of a scoundrel.
Прекрасный проект.
Господа, вы слышали, как мэтр Панчеон обвинил моего клиента, этого честного фермера, в убийстве человека, которого он считал любовником своей жены.
Мэтр утверждает, что закон не позволяет ему вызвать жену обвиняемого для дачи показаний.
Скопировать
And if the Romulans are already aware of the tachyon field they should run the blockade at that point.
ships through the Enterprise and the Tian An Men will swing around, close the gap... and catch them in
Very nice.
Если ромуланцы уже обнаружили тахионное поле, они пойдут на прорыв блокады именно в этом месте.
Верно.
Отлично.
Скопировать
He's started buying stolen paintings.
In the act?
That's what I'm trying to tell you.
Он стал покупать краденые картины.
Вы предлагаете взять его с поличным?
Именно это я и пытаюсь вам втолковать последние пять минут.
Скопировать
I'm lookin', Frank.
His partner in the act was some captain.
- Major Vincent Squires.
Я смотрю, Френк.
Его партнером был какой-то капитан.
- Майор Винсент Скюрес.
Скопировать
Perhaps this first virus could be one that compromises the immune system of these creatures, perhaps a human immunodeficiency virus making them vulnerable to all sorts of other diseases and infections that might come along.
And maybe it could be spread sexually, making them a little reluctant to engage in the act of reproduction
Well, that's a poetic note.
Возможно первый вирус должен быть таким, который поразит иммунную систему этих созданий, возможно человеческий вирус иммунодефицита сделает их уязвимыми для всех видов других заболеваний и инфекций которые могут присоединиться.
И возможно это будет передаваться половым путём, что будет затруднять их участие в процессе воспроизводства. Ну, это поэтичная нотка.
И это начало.
Скопировать
Moan or something like that.
And when the real thing starts, I'll catch you in the act.
What real thing?
Застони или еще чего.
А как дойдет до дела, я вас и застукаю.
До какого дела?
Скопировать
I guess it's better than death, isn't it?
Kwinto caught in the act.
Like years ago. Total discredit.
Ведь это лучше, чем смерть.
Сенсация, Квинто задержан с поличным!
Пойман за руку известнейший медвежатник.
Скопировать
The problem will be convincing Fisk, he's convinced it's us.
We should have to catch them in the act of transferring Vraxoin.
Master. Detect someone approaching.
Нам придется перехватить их в момент передачи враксоина, чтобы убедить Фиска.
Хозяин.
Кто-то приближается.
Скопировать
The matter is always simple.
The only thing that's true is the moment in the act of speaking!
You merely stretched the interpretation of the movies' fate as a means of expression.
Причина проста.
Истина есть лишь в момент произнесения!
Этим вы просто расширили возможности интерпретации фильма.
Скопировать
Somebody started asking questions, and the Taxi Service shut down.
Internal Affairs has been waiting to catch them in the act.
That's where we came in.
Потом кто-то начал задавать вопросы, и службу такси прикрыли.
Отдел внутренних расследований ждал возможности поймать их.
Вот тут-то и появились мы.
Скопировать
And someone who, somehow, managed to rig up a video, that appeared to contradict the evidence of three independent witnesses.
Of course, he never expected to be caught in the act like that.
That footage was always a part of a carefully planned insurance policy.
И к тому, кто согласился каким-то образом подделать видео, которое противоречит свидетельствам трех независимых очевидцев.
Конечно, он не предполагал, что будущее вмешается в его пьесу подобным образом.
Эта видео-запись всегда была частью хорошо спланированной подстраховки.
Скопировать
You know why?
I want to catch you in the act, and when I do, I'm gonna nail you but good.
Happy birthday, Milner.
И знаешь почему, Милнер?
Я хочу взять тебя с поличным, вот тогда ты у меня попляшешь.
С днем рождения, Милнер.
Скопировать
Every time he plays
But with a square in the act
You can set music back
И сбежишь скорей
И тот, кто любит скучать
Гонит музыку вспять
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the act (инзи акт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the act для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзи акт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение