Перевод "in the distance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in the distance (инзе дистенс) :
ɪnðə dˈɪstəns

инзе дистенс транскрипция – 30 результатов перевода

I've just passed White's Meadow.
I can see the outline of the Met station in the distance.
The radiator's boiling up.
Только что проехал луга.
Уже видны очертания метеостанции.
Закипает радиатор.
Скопировать
Where's my horse?
That way, off in the distance...
Idiot!
? дe моя лошaдь?
Oнa тaм. Oчeнь дaлeко. Oчeнь-очeнь дaлeко.
Дурaки.
Скопировать
Thank you...
They're there in the distance.
Now, come on. Get lost!
Спасибо...
Они там на расстоянии.
Теперь идите.
Скопировать
I saw some people, but I wasn't paying attention.
There was a woman in the distance, and some guys.
But I don't remember them.
Я видел там каких-то людей, но не обратил на них внимания.
Была там какая-то женщина и еще парни.
Только я их не запомнил.
Скопировать
He followed the path and left.
In the distance I saw a man.
He was hiding behind a bush.
Прошел по тропинке и ушел прямо.
В глубине парка я увидел еще одного парня.
Он прятался в кустах.
Скопировать
No!
That whiteness in the distance must be snow.
The Dolomites, mountains.
Нет!
А там, вдали, должно быть, белеют снега.
Доломитовые Альпы.
Скопировать
- Yes. He must have been held up.
is that a military convoy passing in the distance?
The front's 12 miles away to the north.
Видимо, его задержали.
Там идет полицейский конвой?
Линия фронта в 12 милях к северу.
Скопировать
I wonder if you people would let me through.
I see the general off in the distance. The new dictator talking to one of his men.
Excuse me. Excuse me, sir.
Простите, не могли бы вы меня пропустить?
Я вижу генерала, невдалеке, нового диктатора, разговаривающего со своими людьми.
Простите, простите меня, сэр.
Скопировать
But soon, the results of all these happenings will arrive.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance.
"It reaches me". That was Kumiko's last word.
Но скоро они явятся, последствия событий.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
– "До меня", таков был последний ответ Кумико.
Скопировать
Some few.
I was just leaving the Institute, I heard shouting in the distance.
It was what I was afraid of.
У меньшинства.
Я уходил из института и... услышал крики на расстоянии.
Случилось то, чего я боялся.
Скопировать
I lost my way in the most desolate part of the Sologne.
I saw no one all morning but one shepherdess in the distance.
One thing bothers me.
Я заблудился в самой заброшенной части Солони.
За всё утро видел только одну пастушку, да и то издалека.
Меня беспокоит только один вопрос.
Скопировать
Allen Ginsberg. A giant dormitory, brilliant on the evening plain drifts with his memories - there is a nice white door over there
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast,
Гигантская спальня сияющая на вечерней равнине дрейфует вслед за его воспоминаниями - красивая белая дверь вон там.
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
Скопировать
Cross the sea to go to America.
America is there in the distance.
But what do you want in America?
- Если переплыть море, попадешь в Америку.
Она там, в той стороне.
А зачем тебе Америка?
Скопировать
Curious lack of interest.
Notice the ruins in the distance, captain.
Quite large. - Yes.
Да, занимательное равнодушие.
Обратите внимание на те руины, капитан.
Довольно внушительные.
Скопировать
When they speak, you can see them without hearing them.
And even if you look at them, you can see only what exists far in the distance behind them.
There's no point in exciting oneself "en route", trying to attract the attention of those who have only vague desires such as wasting time, laughing or becoming eccentric.
Когда они разглагольствуют, их можно услышать, не имея ушей.
Даже если взглянуть на них, можно рассмотреть лишь то, что находится позади них.
Они не видят смысл прохождения "пути", пытаясь вместо этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные желания, вроде прожигания времени, развлечения смехом и эксцентрикой.
Скопировать
The moon is shining on the sea.
And in the distance, over the waves, you hear music.
This is not gonna work, Mr. Googie.
Над морем сияет луна.
И издалека, из-за волн, ты слышишь музыку.
Не поможет, г-н Гуги.
Скопировать
Great Benefit has gone belly up.
Barring a miracle way off in the distance, we won't get a dime.
You've put them out of business, Dot.
Грейт Бенефит выпустили кишки.
Но только чудом мы можем получить свои деньги.
Мы уложили их нокаутом.
Скопировать
I had to go from side to side of the tracks had to cross the tracks it was all full of train tracks
Suddenly, I heard the whistle of a locomotive and saw a train approaching in the distance
I did not know where to hide because I was in the midst of all tracks
Мне надо было перейти через пути, через рельсы, там были сплошные рельсы.
Внезапно я услышал гудок локомотива и увидел приближающийся поезд.
Я не знал, куда спрятаться, ведь стоял в самой середине путей.
Скопировать
And drawings.
Can you hear the baby crying in the distance of 200 meters.
Say something, will you?
Посмотри на это.
Ты можешь слышать ребенка, находясь от него за 180 метров.
Скажи что-нибудь, Ло. Давай.
Скопировать
The faces, so cold.
In the distance, a child is crying.
Fatherless.
Такие странные лица.
Где-то плачет ребёнок.
Оставшийся без отца.
Скопировать
0ur belt kits carried what we "couldn't do without" - "water and ammo."
We could hear contacts in the distance.
"Whoever they were firing at", "it wasn't us."
В наших поясных сумках было лишь то, без чего не обойтись - вода и патроны.
Мы слышали звуки погони далеко позади.
В кого бы они не стреляли, это уже были не мы.
Скопировать
On the left, one spies the painter himself.
In the distance is Manet's friend, French poet and critic Baudelaire.
Interesting fellow.
Слева можно увидеть самого художника.
Посередине - французский поэт и критик Бодлер, друг художника.
Так вот, Бодлер - интересный человек.
Скопировать
Susan, hey, hey, you are not.
But I can see it in the distance, beckoning.
"Susan!
Сьюзан, эй, эй, ты не старуха.
Но я чувствую это, как старость приближается.
"Сьюзан!
Скопировать
It seemed nothing would change, gestures and desires were passed on from generation to generation.
Words of "progress" barely passed in the distance like clouds.
Death was always present and formed part of life.
Казалось, что ничего не изменится. Одни и те же жесты и желания передавались от отца к сыну.
Редкими были разговоры о прогрессе, который шел вдалеке подобно облакам.
Смерть всегда была рядом и являлась частью жизни.
Скопировать
Is Mario?
[Clocking Ticking, Siren Wailing In The Distance]
[Pen Scratching On Paper]
Марио?
[Тикают часы, Вой сирены вдали]
[Скрип ручки по бумаге]
Скопировать
Do you know that feeling?
You see it there in the distance.
You can't believe your eyes.
Вам знакомо это чувство?
Вы видите его на расстоянии.
Вы не можете поверить своим глазам.
Скопировать
- From all the bombs.
Aye, you could just hear it in the distance like, uh--
Sorry about that.
- О бомбах.
Ну, иногда слышно взрывы вдалеке, как...
Извини.
Скопировать
Across the gate half by a massive party wall, which enclosed any access and blocked any view to the courtyard, there could be found the stairs which lead to the entrance of the old United Church.
and guards the left side of the alleyway, the view falls down in the courtyard of Cioran's house, and in
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
По ту сторону ворот, вдоль массивного забора, который не давал ни проникнуть внутрь, ни разглядеть двор, были ступеньки, ведущие ко входу в старую Объединённую церковь.
Из колокольни в церковной башне, которая открывает и защищает левую сторону улицы, взор падает на внутренний двор дома Чорана, а вдали, за окраиной села, останавливается на пологом склоне, покрытом пастбищами и кое-где лесами, любимое место игр, воспоминание о котором не оставляло его на протяжении всей жизни,
знаменитый "Coasta Boacii" (Склон Боака). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
Скопировать
I just came to let you know that we haven't given up yet, but there seem to be bigger problems for the leaders here.
I heard the gunfire in the distance.
That distance is getting closer.
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы.
Я слышала выстрелы на расстоянии.
Это расстояние сокращается.
Скопировать
No one will ever love you more than I.
I used to see Fee in the distance walking with Frank.
He was only a baby then.
- Моя дорогая Мэгги.
Я был простым фермером.
Я видел Фиону на расстоянии, гуляющую с Фрэнком.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the distance (инзе дистенс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the distance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзе дистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение