Перевод "insightful" на русский
Произношение insightful (инсайтфол) :
ɪnsˈaɪtfəl
инсайтфол транскрипция – 30 результатов перевода
And the problem is that we keep trying to get back on the bus, instead of just letting it go.
That's very insightful.
Jesus, don't act so surprised.
И проблема в том, что мы всё пытаемся вернуться в этот автобус вместо того, чтобы просто дать ему ехать дальше.
Какая глубокая мысль.
Господи, только не прикидывайтесь, что для вас это открытие.
Скопировать
Nobody can take that away, not even you.
Listen, I got a lot more insightful bon mots like that but I've been in a car for five and a half hours
Excuse me.
Никто не сможет это забрать, даже ты сам.
Ну, слушайте, у меня еще есть более невероятные остроты, чем эта, ...но я торчал в машине пять с половиной часов и мне нужно пописать.
Извините.
Скопировать
How does that make you feel?
Insightful.
Really?
- Ты нам не нравишься.
Что чувствуешь по этому поводу?
- Понимаю.
Скопировать
That was a brilliant essay.
- Really insightful.
- Oh, thanks.
Ваше сочинение просто замечательное.
- Много по-настоящему глубоких мыслей.
- Спасибо.
Скопировать
Not a great question.
Not even an insightful question.
Not a Wyndam-Pryce-worthy question.
Не самый отличный вопрос.
Даже не интуитивный вопрос.
Не стоящий Уиндам-Прайса вопрос.
Скопировать
There's no substance to the comedy.
- You don't find this insightful?
- Worse than not insightful.
Тут нет никакой комической основы.
- Ты не считаешь это проницательным?
- Хуже чем непроницательным.
Скопировать
Well... thank you, Commander Dax.
I appreciate your insightful commentary on Bajoran cuisine.
My pleasure, Dr. Kahn.
Что ж... спасибо, коммандер Дакс.
Я оценила ваш проницательное замечание о баджорской кухне.
Была рада, доктор Кан.
Скопировать
You're right.
That's incredibly insightful.
It was Jerry Springer's final thought on Friday's show.
Ты прав.
Все это невероятно проницательно.
Это заключительная мысль Джерри Спрингера из его шоу в субботу.
Скопировать
Uncomplicated.
Yes, they're amazingly insightful.
- They see things other people don't.
Незатейливый.
О, да, они удивительно проницательны.
Они замечают то, что другим не под силу.
Скопировать
A talented writer, who rented a room in my house.
I knew her to be insightful, kind and... I had never once seen her without them.
He respects us enough to forget us and that takes courage.
"алантлива€ писательница, котора€ снимала комнату в моем доме.
я знал, что она вдумчива€, добра€... и всегда ходит в красных ковбойских сапогах.
ќн достаточно нас уважает, чтобы забыть о нас... и это довольно смело.
Скопировать
I mean, it's not bad.
It's insightful, actually.
Well, what do you think this woman's thinking?
То есть...
Это совсем не плохо, много понимания, только...
О чем, по-вашему, думает эта женщина?
Скопировать
And for all the wonderful advice.
It was very insightful.
You're quite welcome, Marie.
И за чудесный совет.
Он мне очень помог.
Всегда рад помочь, Мари.
Скопировать
- Sir, what makes you so confident?
Because Lya is a fair and insightful person who will vote our way.
Besides, she likes us.
- Сэр, почему вы так уверены в успехе?
Потому, что Лая честная, проницательная женщина, которая проголосует за нас.
Кроме того, она любит нас.
Скопировать
Thanks, Malik.
You're intelligent and insightful.
You don't get the respect you deserve.
Спасибо, Малик.
Ты умный и проницательный человек.
Заслуживаешь уважения и внимания.
Скопировать
- Yes.
I think what our insightful young friend is saying is that we welcome the inevitable seasons of nature
Yes.
- Да.
Я думаю что наш проницательный юный друг говорит... что мы принимаем неизбежность... смены сезонов природы, но огорчаемся сменой сезонов в нашей экономики.
Да.
Скопировать
- You don't find this insightful?
- Worse than not insightful.
It's not funny.
- Ты не считаешь это проницательным?
- Хуже чем непроницательным.
Это не смешно.
Скопировать
Do you wanna watch television?
There's a very insightful Nightline on.
Buffy, you lied to us.
Хочешь посмотреть телевизор?
Слышала, там очень интересные ночные новости.
Баффи, ты лгала нам.
Скопировать
You know, it's just a shame my listeners never got to hear my review of Streetcar.
Oh, insightful, was it?
Groundbreaking.
Какая жалость что мои слушатели никогда не услышат мой отзыв на пьесу "Трамвай".
- Он был проницательный, да?
- Новаторский.
Скопировать
This is good.
More insightful than I would've thought.
This line doesn't feel exactly right.
"Хорошо.
Больше понимания, чем можно было предположить.
"Эта строчка не подходит."
Скопировать
I think I've left the iron on.
Rimmer, one of the least able of my crew is acting very suspiciously, being incredibly insightful and
I suspect he may have access to the crew's confidential files.
Я кажется забыл выключить утюг.
Риммер, один из наименее способных членов моей команды стал вести себя очень подозрительно, став необычайно проницательным и продуктивным.
Я подозреваю, он мог получить доступ к конфиденциальным файлам экипажа.
Скопировать
I would not dismiss Fullerton so quickly.
His analysis of recent Federation history is both insightful and disturbing.
What's really disturbing is that you're still wearing your uniform.
Я не могу так просто отмахнуться от Фуллертона.
Его анализ недавней истории Федерации и проницателен, и беспокоит.
Что по-настоящему беспокоит, так это твоя форма.
Скопировать
Yeah, I'm sure they FedExed you a manuscript.
They want to see you read an unpublished work and give insightful criticism.
Read it twice if you have to.
Да, уверена, они прислали тебе рукопись.
Там хотят посмотреть сможешь ли ты прочитать неопубликованную рукопись и дать о ней проницательный критический отзыв.
Прочитай дважды, если нужно.
Скопировать
Exactly.
Let's hope your instincts about the creature are equally insightful.
I'm afraid this one is going to require more than a visual assessment.
Точно.
Будем надеяться, ваши догадки о существе такие же проницательные.
Я боюсь, что здесь нужен более, чем просто визуальный осмотр.
Скопировать
Your books, they're so...
insightful.
I'm glad you like them.
Ваши книги, они такие...
глубокие.
Рад, что тебе нравится.
Скопировать
I mean, what gives you the right... to decide whether or not I'm a truthful person?
You don't seem particularly insightful to me.
Bet you didn't even make it out... of community college.
Я хочу сказать, что даёт вам право решать, правдивый я человек или нет?
Вы-то вот мне не кажетесь проницательным.
Уверен, вы даже не были отличником в общественном колледже.
Скопировать
- No problem.
- Sometimes you're very insightful.
I've been around the block a few times.
- Без проблем.
- Иногда ты очень проницательный.
Ну уж не лаптем щи хлебаю.
Скопировать
Talk to the woman and you'll realize you have nothing in common.
Barney, that is so insightful.
How did you come up with that?
Поговори с этой женщиной, и поймешь: что у вас нет ничего общего.
Барни, это так проницательно!
Как ты додумался?
Скопировать
Right.
Your notes were very insightful.
The book is great.
Правильно.
Твои записки были очень к месту.
Книга прекрасна.
Скопировать
God, is that all?
I happen to find what david is saying To be profoundly insightful.
I find it to be profoundly full of shit.
Боже, и это всё?
Я нахожу, что сказанное Дэвидом глубоко проникает в суть вещей.
Я нахожу, что это глубоко полно дерьма.
Скопировать
You dabble?
Well, this has been insightful.
- Doesn't surprise me.
Вы непрофессионал.
Ну, это было познавательно.
Это не удивило меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов insightful (инсайтфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insightful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсайтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение