Перевод "intelligences" на русский
Произношение intelligences (интэлиджонсиз) :
ɪntˈɛlɪdʒənsɪz
интэлиджонсиз транскрипция – 17 результатов перевода
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought by you, as agents of the intelligences
Are you still on about that?
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым в знаниях, самый худший!
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами - как агентами разума, который населяет Рефузис!
Ты все еще об этом?
Скопировать
Explain!
We only know them as intelligences that inhabit that planet.
They might have a way of assuming human bodies, of using them to pass, to mingle amongst us.
Объясни.
Мы знали только что они обитают на этой планете.
Они могли найти способ, как прикинуться человеком, использовать это, чтобы пройти, чтобы смешаться между нами!
Скопировать
We deduce an above-average intelligence.
We are sometimes in mortal need of superior intelligences.
At other times we have a no less mortal distrust of them.
Мьi сделали вьiвод о сильном уме.
Просто в одних случаях нам необходимьi смертньiе с сильньiм умом,..
а в других, мьi все меньше им доверяем.
Скопировать
The most startling dream of Mars was that of H.G. Wells who in 1897 wrote The War of the Worlds.
have believed in the end of the 19th century that this world was being watched keenly and closely by intelligences
As men busied themselves about their various concerns they were scrutinized and studied perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinize the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water.
Самое поразительное видение Марса было у Герберта Уэллса, написавшего в 1897 году "Войну миров".
"Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
Скопировать
Perhaps a navigational beacon for great ships that travel across the light years and between the stars.
There may be such intelligences and such starships but pulsars are not their signature.
Instead, they are the doleful reminders that nothing lasts forever that stars also die.
Эти звезды могут иметь планетарные системы.
лед, горные породы, воздух и жидкую воду.
Рядом с этой желтой звездой есть маленький, теплый, облачный мир с континентами и океанами. Эти условия позволяют появиться еще более ценной форме материи: жизни.
Скопировать
Well, maybe.
of a citizen of the 17th century with the courage and insight to imagine other landscapes and other intelligences
Might there really be mariners on a million other worlds?
Ну, может быть.
В чем-то он, конечно, заблуждался, но представьте себе жителя 17-го века, имевшего отвагу и проницательность вообразить себе другие земли и других разумных существ.
Что если и вправду в миллионах других миров есть свои мореплаватели?
Скопировать
On others, it may arise and die out or never evolve beyond its simplest forms.
And on some small fraction of worlds there may develop intelligences and civilizations more advanced
All life on our planet is closely related.
На других жизнь может возникнуть и угаснуть... или никогда не подняться выше простейших форм.
А в очень малой части этих миров... могут развиться разумы и цивилизации... более совершенные, чем наши.
Все жизненные процессы на нашей планете тесно взаимосвязаны.
Скопировать
Once, a million generations ago we, too, had physical bodies.
But, as ages passed, we become bodiless intelligences.
Pure, mental energy.
Когда-то, миллионы лет назад мы тоже имели физические тела.
Прошло много лет, и мы стали бестелесными, сгустком разума.
Чистой психической энергии.
Скопировать
The voices became messages.
Before long, I was fully convinced that I was receiving... predictions of disaster from outside intelligences
But you were, weren't you?
Голоса стали сообщать мне информацию.
И очень скоро я убедил себя в том,.. ...что получаю предсказания катастроф... -...от внеземного разума.
- Но ведь так оно и было?
Скопировать
Worms?
happen to be highly evolved Oligochaete warms, with mind capabilities far beyond the best artificial intelligences
Let me explain something to you, I myself can speak 1200 languages, identify over 10,000 galaxies, and repair virtually any form of silicone based technology.
Червяки?
Мы, к твоему сведению, высоко развитые олигохеты, опережающие по способностям самый развитый искусственный интеллект.
Давай поясню - я сам говорю на 1200 языках, могу отличить более 10,000 галактик, и спец по всех отраслях технологий основаных на силиконе.
Скопировать
The Earth people use it to beam messages to the stars.
The Doctor calls it reiterated invitation to alien intelligences in deep space.
And that's us.
Земляне используют его для посылки сообщений к звездам.
Доктор называет это повторяющимся приглашением к чужому разуму в дальнем космосе.
И это - мы.
Скопировать
Skynet is kinky? I don't know.
Artificial intelligences do not have teen fetishes.
- All right, wait. They use it to lure...
Мож "Скайнет" пошлячок?
У искусственных разумов не бывает тинейджерских фетишей.
А, они создали её...
Скопировать
Young man if you think you can put your dirty shoes on my brand new coffee table you're gonna have to think again.
one would have believed in the early years of the 21st century that our world was being watched by intelligences
That as men busied themselves about their various concerns, they observed and studied
Молодой человек, если вы считаете, что можно класть грязные тенниски на мой кофейный столик, подумайте ещё раз.
""На заре двадцать первого века никто бы не поверил,.. ...что наш мир стал объектом наблюдения созданий, более развитых, чем человек.
Что в то время, когда люди увлекались своими разнообразными делами,.. ...их исследовали и изучали,..
Скопировать
Don't tie your life to its whims.
We cannot understand these intelligences.
The best we can hope for is to survive them.
Не посвящай свою жизнь ее капризам.
Мы не можем понять эти искусственные интеллекты.
Мы можем только надеяться, что переживем их.
Скопировать
Why not just-- I don't know.
How do artificial super intelligences usually talk to each other?
These machines have avoided making contact with one another for good reason.
Почему бы просто... Не знаю даже.
Как там обычно треплются искусственные интеллекты?
Они старались избегать контакта друг с другом не без причины.
Скопировать
Humans and aliens must always be on a quest for knowledge, a quest that will never be complete.
It's often said that finding other intelligences in the universe will shake our society and our belief
But when two worlds collide, the God who lives in the ever-present gaps in our knowledge could be the only truly universal belief.
Людям и инопланетным существам не стоит прекращать поиск знаний, поиск, который никогда не закончится.
Часто говорят, что встреча с другими разумными существами Вселенной потрясет наше общество и наше мировоззрение до самых глубин.
Но когда столкнутся два мира, Бог, который живет в не исчезающих пробелах наших знаний, может быть единственной истинной, в которую поверят обе стороны.
Скопировать
Oh, my God, we killed her.
Artificial intelligences cannot, by definition, be killed, Dr. Palmer.
Yes, I know.
Боже мой. Мы убили ее.
Искусственный интеллект по определению не может быть убит, доктор Палмер.
Да, я знаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intelligences (интэлиджонсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intelligences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэлиджонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение