Перевод "intensely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intensely (интэнсли) :
ɪntˈɛnsli

интэнсли транскрипция – 30 результатов перевода

I'll tell my supporters to stay away.
Harvey, his audiences are intensely devout.
You'll get killed.
Я скажу поддерживающим меня не приходить.
Харви, его аудитория фанитично религиозна.
Тебя убьют.
Скопировать
What happens now?
You regret so intensely what you've done that you'll blow your brains out.
So what shall we do with Varg then?
Что дальше?
Вы так сожалеете о том, что сделали, что готовы сделать ещё хуже?
Так что делать с Варгом?
Скопировать
Mr. Wigram, perhaps you will let me know the results of these inquiries.
The most recent dispatch from our ambassador reported that Nazi policy is intensely anti-Jewish.
Is that "scurrilous and totally unfounded"?
Господин Уиграм,.. ...пожалуйста, известите меня о результатах.
Наш посол сообщает о враждебной политике нацистов в отношении евреев.
Это тоже необоснованные нападки?
Скопировать
Anything going on in L.A.?
I'm absolutely, 1 00 percent, intensely committed to my show.
-And nothing else.
Что-нибудь имеется в Лос-Анджелесе?
Я абсолютно на 100 % ревностно предан своему сериалу...
-и ничему иному.
Скопировать
Yes, please leave us.
The mere presence of beings like yourselves is intensely painful to us.
What do you mean, "beings like yourselves"?
Да, пожалуйста, оставьте нас.
Простое присутствие подобных вам созданий доставляет нам огромную боль.
Что значит "подобных нам созданий"?
Скопировать
I pay for them myself!
Unlike some people around here, I'm intensely aware of the need to cut back on every aspect of spending
I see.
Я сам оплачиваю их.
Не то, что некоторые из местных. Я упорно стараюсь экономить средства, где только можно.
Понятно.
Скопировать
Now, it's to the traditional last round, an assembly of astoundment entitled General Ignorance.
Fingers on the buzzers, please, for this intensely competitive finale.
What noise does the largest frog in the world make?
Традиционный последний раунд Всеобщих Заблуждений.
Пальцы на кнопки, пожалуйста.
Какой звук издает самая крупная на земле лягушка?
Скопировать
While I was depressed, I ran into Lulu again. She hadn't changed.
Still intensely jealous.
I thought you knew him well.
Когда я страдал от тоски, я снова встретил Лулу.
Она не изменилась, была такой же ревнивой.
Ты думаешь, он твой?
Скопировать
But when a misfortune arrives to others, one is more indulgent.
I dislike him intensely.
Since he has acquired letters of exchange.
Но когда беды случаются с другими, мы более снисходительны.
Он мне решительно не нравится.
С тех пор как узнала о векселях.
Скопировать
It happened at Sun Valley.
At first I disliked him intensely, but he swept me off my feet and we were married.
At last I've found a man with whom I can be really happy.
Это случилось в Солнечной Долине.
Сначала он мне не понравился, но потом очаровал меня, и мы поженились.
Наконец я нашла человека, с которым могу быть счастлива.
Скопировать
The wonderful thing about living is that this sort of thing can happen.
In the shadow of a death raid, I can meet you and feel more intensely alive... than walking around in
It's a high price to pay for it.
Я Вас так просто теперь не отпущу. Жизнь хороша, просто потому что это жизнь.
Тень разочарования, но вот я встретил Вас, и жизнь забурлила сильней, чем если бы вокруг был мир, а я просто праздно шатался.
Слишком высокая цена.
Скопировать
"He gazed at the turquoise, star-laden sky and then turned to me.
'You live your life intensely, so logically -'
I interrupted him.
"Он уставился на турецкое небо, усыпанное звездами, потом повернулся ко мне...
- Кто-то из нас живет более полной жизнью. Логично подумать, что вы...
Я прервал его:
Скопировать
In a small town in the USSR
I want to enjoy life intensely,
I want to do what has been forbidden for centuries and what the youths of my province, richer than me, have done for centuries.
В маленьком гордке в СССР
Я хочу наслаждаться жизнью в полной мере,
Я хочу заниматься тем, что было запрещено веками и то, что молодежь моего края, богаче меня, могла себе позволить
Скопировать
It's much the same thing with me.
I'm curious, intensely curious.
No, I mean the purpose.
ƒл€ мен€ это одно и то же.
я любознательный, крайне любознательный.
Ќет, € имею ввиду цель.
Скопировать
I know you don't like me, Major.
To be perfectly frank, I dislike you... intensely.
But since we have to be in each other's company this evening... we might just as well make conversation.
Я знаю, что не нравлюсь Вам, майор.
Если бы совершенно искренним, Вы мне не нравитесь... чрезвычайно.
Но раз уж этим вечером мы оказались в компании друг друга... мы могли бы поговорить.
Скопировать
He's not seeing pretty visions he's seeing monsters he's loosing his mind and he feels it going.
He is intensely, extremely, terribly uncomfortable.
If he is alone, if it's possible for him, there's only one escape from this discomfort a suicide...this man will kill himself.
"дравый рассудок покидает его, и он чувствует это. ≈му очень, очень плохо.
≈сли он находитс€ в одиночестве, и есть така€ возможность, то единственный выход из этого положени€
- самоубийство. Ёто человек покончит жизнь самоубийством.
Скопировать
Sure, I know.
As a reporter, did you ever cover a story... where a man became intensely excited whenever he saw a woman
Yes.
Конечно, знаю.
Как репортёр, вы когда-нибудь писали статью... где человек становился очень взволнованным всякий раз когда видел женщину... с длинными и распущенными волосами?
Да.
Скопировать
- Of course.
It writes nothing but sensitive, intensely felt promising prose.
- There's no ribbon in it.
- Да.
Она не печатает ничего, кроме деликатной чувственной многообещающей прозы
- Тут нет ленты.
Скопировать
And while her kidnapping is not considered politically motivated it has stirred the government to its highest levels.
Reached for comment on the ski slopes of Vermont the president himself said to be, and I quote, "intensely
Just moments ago, Senator Martin taped this dramatic personal plea:
И пока ее похищение не связывается с политическими мотивами оно взволновало правительство на самом высоком уровне.
По поступившим с горнолыжных склонов Вермонта комментариям президент лично заявил, я цитирую, "это касается лично меня."
Несколько минут назад, сенатор Мартин записала пленку с обращением:
Скопировать
Why are we not going anywhere?
That's intensely interesting.
- Do you realise there's nowhere to go?
Почему мы никуда не движемся?
Это очень интересно.
- Ты понимаешь, что тут некуда двигаться?
Скопировать
"Yet with you it was different.
Not only did you make movies, "you were also predestinate to hate it intensely.
"Your magnetic halo denounced you."
"Но с тобой было иначе.
Ты не только снимал кино, но и был осуждён возненавидеть его по-настоящему."
"Твой магнетический ореол тебя выдавал."
Скопировать
The psychological profile we have on you says you will.
However, if you wish to prove the profile incorrect sit back and see what happens when an intensely hot
The needle point will pass through the lens with very little difficulty.
А твой психологический портрет говорит о другом.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.
Игла проникает туда без особых трудностей.
Скопировать
You'd like that?
Intensely.
But wouldn't that drive you out of Regan?
Тебе это нравится?
Очень.
Не изгонит ли это тебя из Риган?
Скопировать
Tamino is waiting bythe north gate
He intensely desires to find a goal and purpose in life and aspires to become a member of our brotherhood
- Is he virtuous?
Тамино ожидает нашего решения.
Он действительно желает найти смысл всей его жизни и хочет присоединиться к нашему братству.
- Он добродетельный?
Скопировать
There was no sort of middle state, no easy jog-trot with him.
Either he had to be gay, he was gayer than anybody else in the world or he was intensely miserable.
- except old and stuffy people.
Или весел, то веселее не было никого на свете, а то вдруг впадал в страшное уныние.
И я такая же! И все такие. За исключением нудных и скучных стариков и старух.
Что вы начали говорить по поводу наркотиков, Олуэн?
Скопировать
I remain convinced that the fall of this government would plunge the country into a new crisis that can only weaken us.
I hope, most intensely... that Mr. Beaufort can continue his work of national recovery.
It is in this spirit that I beg you, Prime Minister... to cancel your project... and so allow us to give you our vote of confidence.
Я убежден, что смена правительства ввергнет страну в кризис, который ее только ослабит.
Я очень хотел бы, чтобы г-н Бофор продолжал восстановление экономики страны.
Убедительно прошу премьер-министра отозвать свой проект, что позволит нам выразить доверие правительству.
Скопировать
By day, he labored in a shoe store.
By night, he glowed intensely over his Remington portable.
Are you coming to bed?
Днем он трудился в обувном магазине.
Ночами он горел над своим портативным Ремингтоном.
Ты идешь в постель?
Скопировать
It's a bridesmaid's dress.
Someone loved it intensely for one day, then tossed it.
Like a Christmas tree.
Платье подружки невесты.
Его любили целый Божий день. И выбросили.
Как елку после Рождества.
Скопировать
Some of it was kind of absurdist, like from a strange movie or something.
Mostly, it was just people going off about whatever, really intensely.
I woke up wondering, where did all this stuff come from?
Некоторые просто нелепые, как в странном фильме или типа того.
В общем, просто люди, трёп о всякой всячине, сменявшиеся очень быстро.
Я проснулся и подумал, откуда это всё берётся?
Скопировать
He's been disastrous.
Like most intellectuals, he's intensely stupid.
I often wonder how you managed to invent yourself.
О, они ужасны!
Как и большинство интелектуалов, он - глуп.
Меня часто восхищает ваша изобретательность.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intensely (интэнсли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intensely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэнсли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение