Перевод "intensely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intensely (интэнсли) :
ɪntˈɛnsli

интэнсли транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, please leave us.
The mere presence of beings like yourselves is intensely painful to us.
What do you mean, "beings like yourselves"?
Да, пожалуйста, оставьте нас.
Простое присутствие подобных вам созданий доставляет нам огромную боль.
Что значит "подобных нам созданий"?
Скопировать
There was no sort of middle state, no easy jog-trot with him.
Either he had to be gay, he was gayer than anybody else in the world or he was intensely miserable.
- except old and stuffy people.
Или весел, то веселее не было никого на свете, а то вдруг впадал в страшное уныние.
И я такая же! И все такие. За исключением нудных и скучных стариков и старух.
Что вы начали говорить по поводу наркотиков, Олуэн?
Скопировать
Why wait?
We have to enjoy every moment of our lives intensely.
Tell me something: what's drawing me to you so irresistibly?
Зачем ждать?
Мы должны наслаждаться каждым мгновением нашей жизни.
Скажи мне: что влечёт меня к тебе так непреодолимо?
Скопировать
You'd like that?
Intensely.
But wouldn't that drive you out of Regan?
Тебе это нравится?
Очень.
Не изгонит ли это тебя из Риган?
Скопировать
By day, he labored in a shoe store.
By night, he glowed intensely over his Remington portable.
Are you coming to bed?
Днем он трудился в обувном магазине.
Ночами он горел над своим портативным Ремингтоном.
Ты идешь в постель?
Скопировать
But not perhaps in quite the way his mother and his teachers had envisioned.
At first, the old man disliked the boy intensely.
But then he began to enjoy the boy's company.
Но, наверное, не в той области – – где от него ждали успехов его мать и учителя.
Сначала парень очень не нравился старику.
Но со временем, его присутствие стало старику приятно.
Скопировать
"I am as a phenomenon, one hypothetical blue light, an organic..."
"...the scenery and all the pieces together, intensely flickering"?
Hey, what's "phenomenon"?
"Я как зародыш. Конец - электрический синий свет, одинокий, странное зрелище, живой..."
"...с пейзажем темным вместе спокойный, стучусь..."
Эй, что такое "зародыш"?
Скопировать
Would you like to tell me about it?
With all due respect, sir, it was intensely personal.
Well, that is pretty much what everyone tells me.
Не хотите со мной этим поделиться?
Со всем уважением, сэр, это в высшей степени личное.
Да, именно это все мне и говорят.
Скопировать
- She was trying to make herself young?
According to her last entry, Linea was about to conduct some lab experiments, using an intensely concentrated
A male and a female.
Хотела снова стать молодой?
В последней записи сказано, что Линея собиралась провести эксперимент... используя сильно концентрированный Даргол, на двух пожилых жителях Вайса.
На мужчине и женщине.
Скопировать
I suffer from something called retrospective jealousy.
During our intensely erotic interlude in Paris, I questioned Marianne, jokingly, about her previous lovers
She was touched by my interest... ..and told me, in detail, about her relationship with Markus.
Наверное, это можно назвать... "запоздалой ревностью".
Во время столь бурной эротической прелюдии наших отношений, в Париже, однажды я спросил Марианну о её прежних любовниках, и она,... не подозревая подвоха, шагнула прямо в ловушку.
Ей, видимо, было приятно моё внимание, ... и она в подробностях рассказала ... о своих отношениях с Маркусом.
Скопировать
No.
- He looks after you intensely!
He already irritates me every morning!
Нет.
- Что значит - нет? Он хочет позаниматься с тобой.
Мама, он меня каждое утро нервирует.
Скопировать
- Well, his thoughts, they were... intensely....
Intensely what?
Erotic.
- А с ним-то что? - Ну, его мысли, они были более чем...
Более чем что?
Эротичными.
Скопировать
I see, you`re Ryu. I remember hearing about you. Several years ago, a fighter took out the "King Of Fighters", Sagat, and then disappeared.
Last I heard, Sagat`s been training intensely under the guise of Shadowloo.
- You don`t know?
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение:
внезапно появляется еще один японский боец по имени Риу знаешь, а я слышал, что Сагата наняла организация "теневой закон" в качестве боевика что? "теневой закон"?
ты не знаешь?
Скопировать
And Londo.
- Well, his thoughts, they were... intensely....
Intensely what?
И Лондо.
- А с ним-то что? - Ну, его мысли, они были более чем...
Более чем что?
Скопировать
The psychological profile we have on you says you will.
However, if you wish to prove the profile incorrect sit back and see what happens when an intensely hot
The needle point will pass through the lens with very little difficulty.
А твой психологический портрет говорит о другом.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.
Игла проникает туда без особых трудностей.
Скопировать
Am I coming off as too intense?
I can be intensely laid back too.
I am very very very lonely.
Я не удаляюсь слишком сильно?
Потому что я могу также сильно и приблизиться.
Я очень очень очень одинок.
Скопировать
The one thing I must not do is overtire myself.
I live so intensely, if you know what I mean, Monsieur Poirot.
Oh, yes!
Единственное - не переутомляться.
У меня такая насыщенная жизнь. Если понимаете, о чем я.
Да.
Скопировать
And while her kidnapping is not considered politically motivated it has stirred the government to its highest levels.
Reached for comment on the ski slopes of Vermont the president himself said to be, and I quote, "intensely
Just moments ago, Senator Martin taped this dramatic personal plea:
И пока ее похищение не связывается с политическими мотивами оно взволновало правительство на самом высоком уровне.
По поступившим с горнолыжных склонов Вермонта комментариям президент лично заявил, я цитирую, "это касается лично меня."
Несколько минут назад, сенатор Мартин записала пленку с обращением:
Скопировать
Yes, but it's different this time.
Then I was still intensely involved with her, though in a negative way. Full of bitterness.
I don't feel that way now.
Да, но теперь всё по-другому.
Тогда у нас были напряжённые отношения, хотя и очень горькие, тяжёлые.
Сейчас я этого не чувствую.
Скопировать
- And the boys across the street? - Incessantly.
She wonders if one can look more intensely.
Yet she doesn't guess she wants to join them.
А если она будет засматриваться на соседских мальчишек?
Да постоянно.
Однако, они не догадываются, что она хочет быть с ними.
Скопировать
Why are we not going anywhere?
That's intensely interesting.
- Do you realise there's nowhere to go?
Почему мы никуда не движемся?
Это очень интересно.
- Ты понимаешь, что тут некуда двигаться?
Скопировать
Mrs. Champion had proved a dead end.
It had all been intensely exciting at first but now the bonds began to chafe.
Rex demanded a wider horizon.
С миссис Чэмпион он оказался в тупике.
Поначалу всё было весьма занимательно, однако теперь их связь начала его тяготить.
Рексу нужны были широкие горизонты.
Скопировать
"Yet with you it was different.
Not only did you make movies, "you were also predestinate to hate it intensely.
"Your magnetic halo denounced you."
"Но с тобой было иначе.
Ты не только снимал кино, но и был осуждён возненавидеть его по-настоящему."
"Твой магнетический ореол тебя выдавал."
Скопировать
Tamino is waiting bythe north gate
He intensely desires to find a goal and purpose in life and aspires to become a member of our brotherhood
- Is he virtuous?
Тамино ожидает нашего решения.
Он действительно желает найти смысл всей его жизни и хочет присоединиться к нашему братству.
- Он добродетельный?
Скопировать
- Of course.
It writes nothing but sensitive, intensely felt promising prose.
- There's no ribbon in it.
- Да.
Она не печатает ничего, кроме деликатной чувственной многообещающей прозы
- Тут нет ленты.
Скопировать
I remain convinced that the fall of this government would plunge the country into a new crisis that can only weaken us.
I hope, most intensely... that Mr. Beaufort can continue his work of national recovery.
It is in this spirit that I beg you, Prime Minister... to cancel your project... and so allow us to give you our vote of confidence.
Я убежден, что смена правительства ввергнет страну в кризис, который ее только ослабит.
Я очень хотел бы, чтобы г-н Бофор продолжал восстановление экономики страны.
Убедительно прошу премьер-министра отозвать свой проект, что позволит нам выразить доверие правительству.
Скопировать
In a small town in the USSR
I want to enjoy life intensely,
I want to do what has been forbidden for centuries and what the youths of my province, richer than me, have done for centuries.
В маленьком гордке в СССР
Я хочу наслаждаться жизнью в полной мере,
Я хочу заниматься тем, что было запрещено веками и то, что молодежь моего края, богаче меня, могла себе позволить
Скопировать
Sure, I know.
As a reporter, did you ever cover a story... where a man became intensely excited whenever he saw a woman
Yes.
Конечно, знаю.
Как репортёр, вы когда-нибудь писали статью... где человек становился очень взволнованным всякий раз когда видел женщину... с длинными и распущенными волосами?
Да.
Скопировать
It's much the same thing with me.
I'm curious, intensely curious.
No, I mean the purpose.
ƒл€ мен€ это одно и то же.
я любознательный, крайне любознательный.
Ќет, € имею ввиду цель.
Скопировать
"He gazed at the turquoise, star-laden sky and then turned to me.
'You live your life intensely, so logically -'
I interrupted him.
"Он уставился на турецкое небо, усыпанное звездами, потом повернулся ко мне...
- Кто-то из нас живет более полной жизнью. Логично подумать, что вы...
Я прервал его:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intensely (интэнсли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intensely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэнсли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение