Перевод "lady's mantle" на русский
Произношение lady's mantle (лэйдиз мантел) :
lˈeɪdiz mˈantəl
лэйдиз мантел транскрипция – 33 результата перевода
The hills are crawling with Saxons.
There's no yarrow, no lady's mantle.
I have comfrey.
Холмы кишат саксами.
- У тебя нет тысячелистника и манжетки.
- У меня есть окопник.
Скопировать
Grannie macnab says Ye should drink a tea of raspberry leaves and rosehips When the moon is waxing.
That and a bit of lady's mantle with a raw egg beaten up in it.
It's not working, is it?
Бабушка Макнаб говорит, тебе надо пить чай из листьев малины и плодов шиповника на растущую луну.
Его и немного манжетки луговой со взбитым сырым яйцом.
Не сработало?
Скопировать
Forensics.
They're saying they've found the "lady's mantle"?
That a euphemism, is it?
Мэм! Криминалисты.
Говорят, обнаружили какую-то "манжету".
Эвфемизм какой-то?
Скопировать
The hills are crawling with Saxons.
There's no yarrow, no lady's mantle.
I have comfrey.
Холмы кишат саксами.
- У тебя нет тысячелистника и манжетки.
- У меня есть окопник.
Скопировать
Grannie macnab says Ye should drink a tea of raspberry leaves and rosehips When the moon is waxing.
That and a bit of lady's mantle with a raw egg beaten up in it.
It's not working, is it?
Бабушка Макнаб говорит, тебе надо пить чай из листьев малины и плодов шиповника на растущую луну.
Его и немного манжетки луговой со взбитым сырым яйцом.
Не сработало?
Скопировать
Forensics.
They're saying they've found the "lady's mantle"?
That a euphemism, is it?
Мэм! Криминалисты.
Говорят, обнаружили какую-то "манжету".
Эвфемизм какой-то?
Скопировать
Alright.
The lady's missal.
Thanks.
Хорошо.
Это она потеряла.
- Спасибо.
Скопировать
Lord King, by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to give her shelter.
I killed that lady's father.
Therefore, if, by God's will I return alive from this mission... will you give me Dona Chimene of Gormaz as my lawful wife... to provide for and protect as her father would have done?
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Я убил отца этой дамы.
Да поможет мне Бог! Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес, чтобы я мог защищать ее и заботиться о ней?
Скопировать
Well, it's your own fault.
You had to go eat those artificial cherries off the fat lady's hat.
And me starving myself so I could bring you all those carrots.
Знаешь, ты сам виноват.
Не надо было грызть искусственные вишни на шляпе той толстухи.
А я голодал, чтобы принести тебе морковь.
Скопировать
My dad's in a state of shock, I gotta look after him but I just wanted you to know it isn't my fault.
Are you the lady's husband?
Yes.
У моего отца шок, я должен пойти к нему но я хочу, чтобы вы знали, это не моя вина.
Вы муж этой леди?
Да.
Скопировать
Open up, dear sister!
Andreuccio, the Sicilian lady's brother.
You're drunk. Go to bed.
Открой, дорогая сестра! Отопри! Кто стучит?
Я - Андреуччио, родной брат синьоры Сичилианы.
Ты напился, юноша, проспись!
Скопировать
And I just thought that it was a little unfair.
Nothing is ever a lady's fault.
Does that answer your question ?
И я только подумал, что это немного несправедливо.
Никогда и не в чем не бывает виновата женщина.
Это отвечает на твой вопрос?
Скопировать
Sure, coach.
My old lady's got to go to the doctor tomorrow. You know women.
Always something wrong. I guess.
Конечно, шеф!
Моя старушка завтра собирается к врачу в Олни.
Ты же знаешь, у этих баб всегда что-то не так.
Скопировать
Pour water on my hands.
Loosen my mantle.
It is hot.
Полейте мне воды на руки.
Расстегните мою мантию.
Здесь жарко.
Скопировать
My mantle.
Loosen my mantle.
Nay, but leave it.
Моя мантия.
Расстегните мою мантию.
Нет, оставьте ее.
Скопировать
- If it's only for a dance, you have it.
But if you're in for more you'll have to ask for the lady's permission.
Have a nice time.
- Если только потанцевать... то пожалуйста.
Но если хотите чего-то большего Вам придётся спросить разрешения леди.
Приятного времяпрепровождения.
Скопировать
- I'll tell you how it is:
My horse ate up a certain lady's straw hat.
Yes, my horse... In a wood outside town.
Потому...
Моя лошадь съела шляпку одной дамы.
Моя лошадь, в лесочке за городом...
Скопировать
Now she'd like a bracelet that matches the clip.
An old lady's passion.
- That's how it is.
- Ну, хорошо. - Только теперь она хочет браслет к этой брошке.
Уж эти мне пожилые дамы!
Ничего не поделаешь.
Скопировать
(EXHALES DEEPLY) Shit.
The old lady's gotta go on welfare.
How would you like that?
[Глубоко выдыхает] Дерьмо.
Старуха получит благотворительность.
Как тебе это нравится?
Скопировать
Dillinger's girl.
Can't you see the lady's foot's hurt?
Here, Cowley.
Девчонка Диллинджера.
Разве вы не видите, что у леди ранена нога?
Подержи, Коули.
Скопировать
Nauseating.
Well, we`ll fuck on the radiator or standing on the mantle.
I gotta get some mayonnaise for this.
Тошнотворно!
Ну хорошо, будем трахаться на батарее или стоя на решетке.
Нужно достать майонеза для нее.
Скопировать
Mrs. Pinelli, wonderful news!
You mustn't come into a lady's room like that!
Sorry, but I'm so glad for you!
- Я торопился.
Я говорил с поверенным месье Ренье.
Можно увидеть дом сегодня!
Скопировать
Will you get away!
Tell the lady's name to this gentleman.
Helen Lanson.
-А вам чего? Ступайте!
- Скажи месье, как звали эту даму.
- Элен Лансон. Вот.
Скопировать
Ain't you ashamed?
Trying to steal an old lady's automobile?
Oh, come on, now, what are you talking about?
Тебе не стыдно?
Красть машины пожилых леди.
О чем ты?
Скопировать
I'll sit with you, if you don't mind?
You should ask the lady's permission.
The lady won't mind.
Посижу с вами. Не возражаете?
Хоть бы спросили разрешения у дамы.
Дама возражать не будет.
Скопировать
At my girlfriend's.
The lucky lady's name and phone number?
Is it necessary?
У своей невесты.
Можно ли узнать имя, адрес и номер телефона этой счастливой женщины?
Это необходимо?
Скопировать
Welcome, gentlemen!
I have seen the day that I have worn a visor and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such
'Tis gone, 'tis gone.
Добро пожаловать, синьоры!
А помню, было время, я тоже маску надевал И нежно на ушко шептал Признания красотке.
Но все прошло, прошло.
Скопировать
Welcome, then.
Holy friar, o tell me, holy friar, where's my lady's lord, where's Romeo?
There on the ground, with his own tears made drunk.
Тогда войдите.
Святой отец... Скажите мне, святой отец, Где муж моей синьоры?
Здесь, на полу. Он пьян от слез своих.
Скопировать
Please don't hand me over in a foreign country.
Can't you see the lady's upset? Keep out of this.
Now sit down and be quiet! - You hurt me!
Пожалуйста, не передавайте меня другой стране.
Вы не видите, что леди расстроена?
Я же сказала, не вмешивайтесь А вы садитесь, и ведите себя тихо.
Скопировать
Very soft hands you've got like silk.
Lady's hands, eh?
They've never done rough work.
Какие у тебя мягкие ручки как шелк.
Как у настоящей леди, да?
Никогда не знали тяжелой работы.
Скопировать
The fury that arose between us has been blown away by the humanitarian feelings evoked by the sight of this poor human being.
And when a lady's in trouble.
- The doctor, gentlemen.
Благодарю вас, господа. Ненависть, вспыхнувшая между нами, развеяна гуманизмом, сплотившим нас над этой несчастной.
Мы как-никак мужчины и помогаем даме.
Доктор, господа.
Скопировать
It's cold here.
My mantle.
Loosen my mantle.
Здесь холодно.
Моя мантия.
Расстегните мою мантию.
Скопировать
Give me the head.
I will give thee the mantle of the high priest.
I will give thee the veil of the sanctuary.
Дай мне голову.
Я дам тебе одеяние первосвященника.
Я дам тебе завесу святилища.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lady's mantle (лэйдиз мантел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lady's mantle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйдиз мантел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
