Перевод "landscape architecture" на русский

English
Русский
0 / 30
landscapeландшафт пейзаж пейзажный
Произношение landscape architecture (ландскэйп акитэкчо) :
lˈandskeɪp ˈɑːkɪtˌɛktʃə

ландскэйп акитэкчо транскрипция – 33 результата перевода

Well, you do know that the entire park is man-made.
Yes, Frederick Law Olmstead, the founder of landscape architecture.
So Detective Rollins tells me you've seen this man before?
Ну, вы знаете, что все парки созданы людьми.
Да, Фредерик Ло Олмстед, основатель ландшафтной архитектуры.
Детектив Роллинз сказала мне... что вы видели этого человека раньше?
Скопировать
Okay, I'll... I'll take a look.
Sprinkler technician, Berlin-miro landscape architecture.
Starting salary...
Ладно, я взгляну...
Специалист по дождевальным установкам, фирма "Berlin-miro" по садово-парковому дизайну.
Начальный оклад...
Скопировать
But I just recently decided to go back to school.
Landscape architecture.
Are you enjoying it?
Но недавно решил вернуться обратно в школу.
Ландшафтная архитектура.
Тебе это нравиться?
Скопировать
Well, you do know that the entire park is man-made.
Yes, Frederick Law Olmstead, the founder of landscape architecture.
So Detective Rollins tells me you've seen this man before?
Ну, вы знаете, что все парки созданы людьми.
Да, Фредерик Ло Олмстед, основатель ландшафтной архитектуры.
Детектив Роллинз сказала мне... что вы видели этого человека раньше?
Скопировать
- Yes. What kind of photos?
- Pictures of architecture, landscape.
People?
врн хлеммн тнрнцпютхпсере?
ъ декюч... ямхлйх... юпухрейрспш, оеигюфеи.
ю кчдеи?
Скопировать
Okay, I'll... I'll take a look.
Sprinkler technician, Berlin-miro landscape architecture.
Starting salary...
Ладно, я взгляну...
Специалист по дождевальным установкам, фирма "Berlin-miro" по садово-парковому дизайну.
Начальный оклад...
Скопировать
But I just recently decided to go back to school.
Landscape architecture.
Are you enjoying it?
Но недавно решил вернуться обратно в школу.
Ландшафтная архитектура.
Тебе это нравиться?
Скопировать
"You will never want to leave your room."
"The architecture reminds one of a quaint Tuscan beetfarm."
I'm glad you enjoyed your stay.
Вы заходите остаться в своем номере навсегда.
Архитектура напоминает старинные свекольные фермы Тосканы.
Я рад, что вам понравилось у нас.
Скопировать
Let's see. So, um...
Judging by the architecture, I'd say we're around the year 200,000.
- Uh-huh, yeah.
Давай посмотрим.
Судя по архитектуре, мы примерно в 200000 году.
- Ясно.
Скопировать
Some hotel huh?
The Taj Mahal is considered the finest example of modern architecture.
...was completed around 1648 using the labour force of 20'000 workers.
Какой-то отель?
Тадж Махал считается одним из прекраснейших образцов архитектуры нового времени.
...был построен в 1648 г. тяжким трудом 20 тысяч рабочих.
Скопировать
This gigantic complexity of tumbling ice and abysses separated Treadwell from the world out there.
And more so, it seems to me that this landscape in turmoil is a metaphor of his soul.
Off there in the distance is his bay and his campsite where he battled his demons.
Огромное нагромождение падающего льда и бездны отделяли Тредвелла от остального мира.
отражал настроения в его душе.
Там далеко - его бухта и лагерь, где он сражался со своими демонами.
Скопировать
As an autumn picture it is formally...
If you have 40, 50, 60 years of experience and cuts a landscape- it can only result in a true picture
With todays fully automatic cameras it might result in similar pictures.
Как осенний пейзаж он формально...
Если у вас 40, 50, 60-летний опыт и вы снимаете пейзаж - Результатом может стать только истинное изображение.
С современными автоматическими камерами это может привести к появлению похожих изображений.
Скопировать
So once, we went on holiday.
When my eyes are closed for ever, they won't see the divinely, magnificently real landscape appear any
After my heart has stopped beating, my throat contracting,
И вот однажды мы отправились на отдых.
Когда мои глаза закроются навсегда, они не увидят прекрасного, изумительного пейзажа.
После того, как мое сердце перестанет биться, сдавит горло,
Скопировать
Well, now
That has an effect on the landscape Please, we're very close to true stupidity here.
I got a cruiser en route for intercept So talk all you want You got about 20 minutes
Что ж, похоже
Это все очень серьезно пожалуйста, давайте не будем делать глупостей.
Сюда летит крейсер для перехвата. Так что говорите, сколько влезет. У вас примерно 20 минут.
Скопировать
I'd like to take this opportunity to introduce my lovely producing partner, Roz Doyle.
I'm looking forward to becoming part of the radio landscape in Spokane.
Dr. Crane, how do you feel about taking over Neal Sullivan's time slot?
Пользуясь случаем, хочу представить моего чудесного звукорежиссёра Роз Дойл.
Мне не терпится стать частью мира споканского радио.
Доктор Крейн, что вы чувствуете занимая таймслот Нила Салливана?
Скопировать
As a member of the quick-witted East-West-Team, I applied the reunification very early.
Satellite dishes blossomed in our landscape.
Denis Domaschke?
В отряде "Восток-Запад"
я проводил в жизнь идею объединения, украшая ландшафты спутниковыми тарелками.
- Денис Домашке.
Скопировать
Just call.
Not since Johann Gutenberg's invention of the printing press which changed forever the landscape of man's
Reminding all of us here today of the noble goal which called us to toil in the field of publishing to begin with:
- Просто позвони.
изменившего всю мировую историю ни одна книга не достигала такого уровня.
И это напоминает нам сегодня о благородной цели призывающей нас к новым вершинам продаж.
Скопировать
With you I escape, you see?
You're a different landscape. I was pretending to sleep earlier.
I let my mind wander. You know what I heard?
Забываю обо всем.
С тобой все вокруг преображается, будто я во сне.
И мне кажется, что я слышу знаешь что?
Скопировать
Yes, I think I can say that without any risk.
But it isn't the architecture or the landscaping... it's the presence of the Führer that lends the real
Naturally.
Да, несомненно. Я это смело могу сказать.
Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера.
Разумеется, разумеется.
Скопировать
Nor does he play checkers.
Look, Agent Reyes, you can't reduce all of life... all creation, every piece of art... architecture,
Why not?
Так же как он не играет и в шашки.
Слушайте, агент Рэйес, вы не можете сводить всё в жизни... всё созданное, каждую часть искусства... архитектуры, музыки, литературы... к выигрышу или проигрышу игры.
Почему нет?
Скопировать
Is this not this a plant?
If you have a problem with the plants, I can call my landscape architect.
- Solved!
Это не растения?
Если вам не нравятся эти, я позвоню своему ландшафтному архитектору.
- Замётано!
Скопировать
As for painting, what a picture needs... is a point of view, good staging, and skies!
For landscape painting, Italy was and will be the home of painters.
The Soplicas' sickness is to scorn everything but their country.
Для вдохновения искали пейзажисты ансамбль и колорит лучистый, золотистый. Цвета Италии!
Вот почему, конечно, землёй художников ей называться вечно.
Соплицам всем на свете милее прочих мест дубравы эти.
Скопировать
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it.
The estate would have an endurable memorial... which is part of the landscape, instead of 12 perishable
I fail to see why Mr. Seymour's presumption... should gain him a part of my son's inheritance.
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
Не понимаю, почему наглость мистера Сеймура должна доставить ему часть наследства моего сына?
Скопировать
You've scared them stiff!
That'll teach them to dirty my landscape with their 'tumble dryer.'
The sea is beautiful because there is always a lighthouse hiding somewhere.
Ты сильно напугал их...
Это урок для них, чтобы они особо не хвастались своими "антеннками".
Море прекрасно, потому что в нём всегда есть где-то стоящий маяк...
Скопировать
A city!
Yes, fascinating architecture.
It's more typical of a... of a low gravity planet, yet the gravity here seems fairly normal, yes.
Город!
Да, завораживающая архитектура.
Это более типично для... планеты с низкой силой тяжести, но здесь гравитация кажется нормальной, да.
Скопировать
My son-in-law has ambitions for his countrymen.
It is probably you that has opened his eyes... to the possibilities of our landscape.
Why is this Dutchman waving his arms about?
Мой зять ни в чем не хочет отставать от своих соотечественников.
Быть может, это вы открыли ему глаза на возможности здешнего ландшафта.
Почему этот голландец так размахивает руками?
Скопировать
It can be rather technical at this stage.
I know rather a lot about architecture.
I'm sure you do.
Это технично только на данном этапе.
Я довольно много знаю об архитектуре.
Я уверен, что знаете.
Скопировать
Pallan's one of the technicians who maintains the system.
Your level of architecture seems to be out of step with your level of technology.
Technology destroyed our world.
Паллан один из техников, который обслуживает систему.
Ваш уровень архитектуры, кажется, вне уровня с вашим уровнем технологии.
Технология разрушил наш мир.
Скопировать
You, too, sunshine. Move it.
I had it on landscape!
Stop it. lt's not funny.
- Ты тоже, солнышко.
- Чёрт, у меня неправильная выдержка стояла!
- Прекрати! Это не смешно!
Скопировать
Such is the hectic life of an art collector.
For six months I've been trying to get a Turner landscape.
Tonight of all nights, the owner is in the mood to talk business.
Такова беспокойная жизнь коллекционера живописи.
В течение шести месяцев я пытался достать пейзаж Тернера.
Сегодня ночью владелец в настроении говорить о деле.
Скопировать
'There were other modern touches in this ancient city.
'The architecture, for instance - new lines, new shapes, 'generally referred to as early 20th-century
'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern.
В этом старом городе были и современные черты.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
Скопировать
Brother!
I made my own bonsai landscape last night.
What do you think? I'll bring it down to show you.
Братец!
Я сделала бонсай!
Сейчас покажу!
Скопировать
Oh! Great!
A bonsai landscape. There's a hill and a tree...
It's a pine.
- О!
Красивый бонсай!
- Это сосна и долина.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов landscape architecture (ландскэйп акитэкчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы landscape architecture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ландскэйп акитэкчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение