Перевод "rain day" на русский
Произношение rain day (рэйн дэй) :
ɹˈeɪn dˈeɪ
рэйн дэй транскрипция – 31 результат перевода
Robert's threatening to take me hunting with him.
Tramping through the trees in the rain, day after day, all so he can stick his spear into something's
Oh.
Роберт грозится взять меня на охоту.
В прошлый раз мы торчали там две недели — бродили по лесам, под дождём, день за днём, пока он не вонзил своё копьё в чью-то плоть.
Ох..
Скопировать
But the virtue of his trick had worn out.
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
Но эта уловка не срабатывала.
И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить себя.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
Скопировать
And in today's weather not much for the outdoor types, but you farmers are going to love this!
The current 30-day forecast released by the meteorological station at Portland calls for moderating temperatures
Castle County is going to turn green so fast in the next month that it's going to be almost miraculous!
А сегоднешняя погода не совсем подойдет для любителей прогулок, но нашим фермерам она точно понравиться!
Текущий 30-и дневный прогноз опубликованный метеостанцией в Портланде обещает умеренные температуры и множество дождей!
Касл Кантри похоже позеленеет к следующему месяцу так что там будет просто замечательно!
Скопировать
You haven't forgotten my instructions, have you?
Never an umbrella in Paris, and under all circumstances rain the very first day.
I haven't forgotten a word, Sabrina.
Ты не забыл мои наставления?
В Париже никаких зонтов, и при любых обстоятельствах - дождь в первый же день.
Я не забыл ни слова, Сабрина.
Скопировать
I had no money, and I couldn't speak the language.
You couldn't have chosen a worse day to leave in this rain.
And while your father's away in Tokyo on business, too.
У меня не было денег, и я не знал языка.
Что за нелепая идея отправляться в путешествие под дождем.
И отец уехал в Токио по делам.
Скопировать
I'm all right.
I thought I saw you the other day, in the rain.
I wasn't sure if it was you, but I thought you might need a ride.
Сейчас все в порядке.
Я думала, что видела вас тогда под дождем.
Я не была уверена, что это вы, но я просто хотела вас подвезти...
Скопировать
It was safe to leave it till daylight.
..the fundamental rule of our job - day or night, rain or shine, if asked to attend, we must.
The animal might die.
Я подумал, что можно прекрасно подождать до утра.
- Дорогой мой Джеймс, в нашей профессии есть одно главное правило - ночью и днем, в дождь и в жару, если клиент вас вызывает, вы обязаны ехать к нему.
Животное могло сдохнуть!
Скопировать
Everyone just calls her that.
Anyhow, everyone now just drinks by day, and they idle the whole day away.
And that's not all. The gulls and the terns are dying or getting badly hurt, one right after another.
Но всё её так называют.
они весь день только и пьют. так как рыба быстро начинает гнить.
И это еще не всё. одни за другими.
Скопировать
Hey, man, it's his thing.
I've been out in the rain all day.
This is beginning.
Эй, это его мнение.
Я мок под дождём целый день.
Это только начало.
Скопировать
Now for Eastern England, Central Northern England and Northeast England.
A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and drizzle at times.
The outlook for tomorrow and Thursday, dry but cold at night with frost in places and fairly widespread fog.
Теперь по Восточной Англии, Северо- Центральной Англии и Северовосточной Англии.
Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Прогноз погоды на завтра и четверг. Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
Скопировать
So he's gonna spend the rest of his life getting even with pigeons... 'cause they ruined a $400 suit.
that... because there are probably 10 million pigeons in Boston alone... all of them laying eggs every day
(CHUCKLES) And this guy in New York, he's gonna, well...
Так что остаток своей жизни он будет мстить голубям за то, что они испортили четырехсотдолларовый костюм.
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
[Посмеивается] И этот парень в Нью Йорке, он собирается, ну -
Скопировать
Okay, chaps, get him in.
Most places will have a cloudy day and there will be rain and drizzle at times.
Now, Mr. Travis you realize where you are?
Ладно, парни, забрасывайте его.
На большей территории ожидается облачность, местами дождь и небольшие осадки.
Ну, мистер Тревис, в курсе, где вы находитесь?
Скопировать
- I see.
They expect me every day, rain or shine.
- Oh... You live here?
- Я вижу.
Каждый день они ожидают меня, и в дождь, и в ясную погоду.
Вы живете здесь?
Скопировать
Rub-a-dub, rub-a-dub,
Night and day, sunshine and rain!
Starch and soap and rinse and wring,
Готовы намылить небо,
Солнце выварить готовы.
Стираем днем ненастным,
Скопировать
Rub-a-dub, rub-a-dub,
Night and day, sunshine and rain.
Starch and soap and rinse and wring,
Мы стираем весь день,
Мы стираем и ночью,
Готовы намылить небо,
Скопировать
Once upon a time there was a lumberjack a poor lumberjack living with his family in the deep of the woods.
Each day, blow, rain, freeze, he delivered his bundles to the castle.
At the donjon's top of this castle lived the King.
Был когда-то лесоруб. Бедный дровосек жил со своей семьёй в глубине леса.
Каждый день в ветер, дождь и холод, он приносил свои вязанки к замку.
В главной башне этого замка жил король.
Скопировать
I came to see how you were.
I'm not bad, I'll be as right as rain in a day or two.
Take your coat off and sit.
Я пришла тебя проведать.
Неплохо, через день-два буду в полном порядке.
Снимай плащ и садись.
Скопировать
Father walked out on both of us Wound up dead with the new woman
Did it rain on that day?
No, in a fire
Отец ушёл от нас навсегда, связался с другой.
Кажется, в тот день был дождь?
Нет, пожар.
Скопировать
That way there'd be no conflict of interest.
I've never seen the fire rain in the light of day.
- Anybody else see that?
В таком случае проблем не будет.
Я раньше никогда не видела огненный дождь днём.
- Кто-нибудь ещё это видел?
Скопировать
Now, I know we only got two cars out on nights when we need 10.
But I'm in that seat eight to 10 hours a day, in the heat, in the rain.
I don't wanna hear about no goon squads or lynch mobs.
Я знаю, у нас всего две машины для ночного времени, хотя нужно 10.
Но я на месте 8 - 10 часов в день, в жару и в дождь.
Я не хочу слышать ни про какие-то тупые дружины, ни про самосуд.
Скопировать
What... what?
If there is a day without rain in this world it will make me die
NETHERWORLD POST
Что... что?
"Хоть один день без дождя в этом мире... и я умру."
ПОЧТОВАЯ СЛУЖБА АДА
Скопировать
You should've seen the rain...
I mean buckets of rain coming down day after day.
I didn't know what the hell we were gonna do with all the stuff.
Ты должно быть видел дождь...
Я имею в виду, что день за днем проливаются ведра воды.
Я и не знал какого черта нам со всем этим делать.
Скопировать
!" "Jesus Christ, sit down!"
So one day I'm out playing in the rain.
My father said, "Dammit, will you get in here!"
да усядься уже!
Однажды я играл под дождем.
а ну иди под крышу!
Скопировать
I was singing in a white dress the line of people far away
I could've cried with a rain like today it was a sunny day the future had no meaning
I was helpless, had no words but the scent of the way home it was tender
И пела песенку свою Я в белоснежном платье И мир людей был так далёк
В дождливый день не видно слёз Такой был солнечный денёк Совсем неважно, что нас ждёт
Была без сил, была нема Но аромат земли родной Был так приятен
Скопировать
Like getting dressed?
Oh, I could just watch the rain all day.
When I was a little girl, I hated the rain.
Например одеться?
Я могла бы весь день смотреть на дождь.
Когда я была маленькой девочкой, я ненавидела дождь.
Скопировать
All the dirt must go.
One day a great rain will come and wash all the dirt away.
But nobody will heed what I say.
Вся грязь должна быть очищена.
Однажды пойдет дождь и смоет всю грязь.
Я давно это говорил, но никто меня не слушал.
Скопировать
Don't act so goody-goody: we know you, Jupie!
To your beloved Danae you one day appeared as a shower, but made of golden rain: she enjoyed the rain
Ha-ha...!
Все твои проделки хорошо известны нам!
А к благороднейшей Данае явился золотым дождём, Что беспрепятственно ласкает ее твоей любви огнём.
А-ха-ха, о-хо-хо.
Скопировать
I decided to give myself one year's time.
Today. the rain is just as heavy as that day. Looking out of the window.
I only have one person in mind.
Я решила дать себе один год.
Сегодня дождь льёт так же сильно, как и тогда.
Глядя на него через окно...
Скопировать
I mean, it's not in the cards that we're not going to finish the movie.
This is the first day of heavy rain.
A typhoon is off the coast.
То есть без вариантов - мы будем заканчивать фильм.
Сегодня первый день, как идет сильный дождь.
На побережье - шторм.
Скопировать
Then I'd sign each letter "Love, Forrest Gump."
This one day, we was out walking like always, and then, just like that, somebody turned off the rain,
Ambush!
И в каждом письме подписывался "С любовью, Форрест Гамп".
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
В укрытие!
Скопировать
- Thanks.
You know, I don't want to rain on the day here... but you have a serious foundation problem.
You see how this...
Спасибо.
Знаешь, я совсем не хочу портить вам день.
Видишь, как покосилось крыльцо?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rain day (рэйн дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rain day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйн дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение