Перевод "lateness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lateness (лэйтнос) :
lˈeɪtnəs

лэйтнос транскрипция – 30 результатов перевода

There, my dear.
It's not his lateness.
It's your impatience.
Ну-ну, дорогая.
Дело не в его опаздывании.
Дело в твоей нетерпеливости.
Скопировать
I'll get changed.
I'll forgive your lateness because you're so beautiful.
Renee!
Пойду переоденусь.
Ты так красива, что я прощаю тебе опоздание.
Рене!
Скопировать
Only one thing restrained my impulse to hurl at them my exasperation: a small white glow in the letter box at the end of the garden.
She didn't even bother to excuse her lateness.
She had the letter.
Что меня сдерживало от открытой войны - маленький белый конверт в почтовом ящике.
Она даже не извинилась за опоздание.
Письмо у нее.
Скопировать
PS:
Forgive the lateness of my reply.
Come on, Marge, paint!
РS:
Простите, что ответ так запоздал.
Давай, Мардж, рисуй!
Скопировать
Which doesn't always run on time, I'm afraid.
Still, there's no excuse for lateness, McKenna.
Right enough.
Но боюсь, он не всегда ходит по графику.
И все же, это не оправдывает опоздание, МакКенна.
Вы правы.
Скопировать
And don't be late.
Munro hates lateness.
Never had a lesson in my life.
И не опаздывайте.
Манро ненавидит опоздания.
В жизни этому не учился.
Скопировать
I was trying to make them laugh... though one day they'd learn that at this hunt... I was the one who'd been killed.
I can't find any excuse for my inexcusable lateness.
Your lovely dress is excuse enough, Madame.
Я их веселил... хотя когда-нибудь они узнают, что на той охоте... подстрелен был я.
Не могу найти оправданий за мое опоздание.
Ваш наряд - оправдание, мадам.
Скопировать
And the look on his face.
His lateness... and all the lousy excuses he made up.
And when he had to take the so-called train... he wasn't going anywhere, poor thing.
А какое у него было лицо.
А все его опоздания,эти нелепые предлоги,которые он придумывал.
А помнишь тот день,когда он сказал,что пошел по делам, и потом так поздно вернулся.
Скопировать
You're late, Kajiki.
Pardon my lateness, but our preparations are complete now.
This removal of weapons from the army arsenal was hard to conceal.
Ты опоздал, Каджики.
Простите за опоздание, но теперь подготовка завершена.
Вывоз оружия из армейского арсенала было трудно скрыть.
Скопировать
Living with your daughter would age any ape quickly.
I apologize for my lateness, senator.
I stopped to see my father.
Жизнь с вашей дочерью, сенатор, состарит любого. Ты долго был чужим в нашем доме.
Прошу меня простить за задержку, сенатор.
Я остановился повидаться с отцом. - Как мой старый друг?
Скопировать
- I'm in your seat.
Forgive my lateness.
A guest required my attention.
-Я занял ваше место.
Прости, что я опоздал.
Я должен был уделить внимание гостю.
Скопировать
What joy. You remind me of my youth.
Forgive my lateness.
Spoken like a king to his ministers.
Как приятно, ты напомнил мне о моем детстве.
Здравствуйте, господа, прошу извинить меня за опоздание.
Ты говоришь так, словно ты король, обращающийся к своим министрам.
Скопировать
I'll be there.
Sir, forgive my lateness.
I hope Miss Solarzano is well.
Я буду там.
Сеньоры, простите за задержку.
Надеюсь, сеньорита Соларсано в порядке.
Скопировать
Well, I'm here to tell you that is not an option in this class.
Lateness.
Tardiness.
Но должен предупредить только не на моих уроках.
Опоздания.
Не пунктуальность.
Скопировать
I believe I just said that.
I'm suddenly very conscious of the lateness of things.
What time do you want to get together in the morning?
- Неужели я это сказал?
Я вдруг осознал, что случилось.
Когда мы должны вставать?
Скопировать
We'll continue to use them as they do us, if only to get more time to work... .. on our vaccine.
My lateness might as well have been absence.
A course has already been taken.
Мы будем использовать их, как они нас. Быть может, тем временем удастся создать вакцину.
Похоже, мне вообще не следовало приходить
Вы уже всё решили.
Скопировать
Yes, well, with any luck we'll still catch the last 20 minutes of the rally.
Though how I'll explain my lateness, I have no idea.
I certainly can't tell them about the fish, the little girls.
Да уж, если повезёт, мы успеем на последние 20 минут слёта.
Хотя как я объясню своё опоздание - просто не представляю.
О рыбе и маленьких девочках им лучше не рассказывать.
Скопировать
Prior Robert and Brother Jerome already have most of my faults by heart.
It wouldn't do to give them lateness to office as well.
Come back to us, Oswin.
Приор Роберт и брат Жером уже заучили наизусть все мои проступки
Не хочу прибавить к этому опоздание на службу
Вернись к нам, Освин
Скопировать
Welcome to Le Jardin des Cygnes.
You are too kind, Signor Luigi, but you must excuse my lateness.
I was delayed. There is some disturbance in the town.
Добро пожаловать в "Лебединый Сад".
Прошу Вас. Вы так добры, синьор Луиджи.
Простите, что я немного опоздал, меня задержали волнения в городе.
Скопировать
Hello, Charles.
There's a sort of greatness to your lateness. Thanks.
It's not achieved without real suffering.
Привет, Чарльз!
В твоих опозданиях есть некая изысканность..
Спасибо! Плод долгих и упорных усилий.
Скопировать
Okay.
uneventful night, in which the other girls I met only acted as foils to Haydée, prompted by insomnia and the lateness
Young lady, they tell me your name is Fanchon.
Ладно.
После ночи без всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение помогло мне немного нарушить течение вещей.
Кажется, вас зовут Фаншон?
Скопировать
♪ All: Well... ♪
♪ The studio says ♪ ♪ lateness is your favorite crime. ♪
♪ True, I've been ♪ ♪ on a calendar, ♪ ♪ but never on time. ♪ ♪ All: So... ♪
Ну...
Студия говорит, что вы постоянно опаздываете.
Хоть я и снялась для календаря, вовремя я никогда не приходила.
Скопировать
Jonathan Strange...?
I hope you'll be so kind, madam, as to forgive the lateness of my visit.
The way was a little more meandering than I had anticipated.
Джонатан Стрендж? ..
Надеюсь, мадам, вы будете столь добры, что простите мне этот поздний визит.
Дорога оказалась чуть более извилистой, чем я ожидал.
Скопировать
Evening.
My good sir, do excuse our lateness.
Please, it's nothing.
Наступил вечер.
Дорогой мой, тысяча извинений!
Тысяча?
Скопировать
Mrs Cooper, it's Mattie O'Brien, district nurse.
I apologise for the lateness of the hour, Mrs Cooper.
I understand Andrew is late for his diphtheria-pertussis shot...
Миссис Купер, это Мэтти О'Брайен, районная медсестра.
Прошу прощения за поздний час, миссис Купер.
Я понимаю, что Эндрю уже поздно делать прививку от дифтерии и коклюша...
Скопировать
(King Xerxes) Mordecai, my friend, enter.
Athousand pardons for the lateness of the hour,
Your Majesty.
Мардохей, мой друг, входи.
Тысяча извинений за поздний час,
Ваше Величество.
Скопировать
You... uhh!
I had you flogged last spring for lateness!
How would I know that?
Ты...
Прошлой весной, я приказала высечь тебя за опоздание.
Откуда мне это знать?
Скопировать
♪ 'Cause right now thou hast forsaken us ♪
♪ You should be honored by my lateness
♪ That I would even show up to this fake shit ♪
'Cause right now thou hast forsaken us
Ты должен быть удостоен моим опозданием
Что я вообще пришла на этот дерьмовый вечер
Скопировать
- No, I am, Your Honor.
Apologies for my lateness.
The campaign just asked me to step in.
- Нет, я представляю, Ваша Честь.
Извините за опоздание.
Меня только что привлекли к делу.
Скопировать
Cane you?
For lateness.
Nope, they don't cane teachers as far as I'm aware.
Физические наказания?
За опоздание.
Нет, насколько мне известно, ничего такого с учителями не делают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lateness (лэйтнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lateness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйтнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение