Перевод "lost cause" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lost cause (лост коз) :
lˈɒst kˈɔːz

лост коз транскрипция – 30 результатов перевода

- That's not true.
Quote, "If Miss Baker is a lost cause, I hold you responsible."
That's what we're printing tomorrow.
Это неправда.
Цитирую: "Если мисс Бейкер потеряна, я возлагаю ответственность на тебя".
Вот что мы опубликуем завтра.
Скопировать
How can you hope to hold Siam together against enemies without and within?
All that it can mean to you is that in the end you will die in a lost cause.
I have done you a sorry service to have brought you to this moment.
Как вы сможете удержать Сиам от распада в борьбе с внешним и внутренним врагом?
Для вас это означает, что в конце концов вы падете в безнадежной борьбе.
Я сослужил вам дурную службу, приведя вас сюда.
Скопировать
Well, I'll tell you what I think.
You're a lost cause, baby, and that's one thing a guy in my business can't afford.
It took a long time and a couple of hoods to beat that into my thick head.
Хорошо, я скажу тебе, что я думаю.
Твое дело безнадежно, крошка, а в моем бизнесе такое нельзя допускать.
Потребовалось много времени и набитых шишек чтобы вбить это в мою тупую башку.
Скопировать
- They died for what they believed.
the shooting stops and the dead buried and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost
So...
- Они умерли за то, во что верили. - За революцию?
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.
Так.
Скопировать
The Church itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do you prefer the ravings of a backward monk or a madwoman?
This court demands more than a last-minute testimony fabricated for a lost cause.
Father Kircher can testify in person.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
Трибунал не может доверять документу, который состряпан специально, чтобы выиграть безнадежное дело.
Отец Киршер сам явится сюда, и мы увидим, кто фальсификатор.
Скопировать
Are you trying to tell me that Marston's gonna rule against me?
No, I'm telling you it's always been a lost cause.
- Then why did you call me?
Вы пытаетесь мне сказать, что Мастоны получили постановление против меня?
Нет. Я Вам говорю, что это всегда было проигрышной позицией.
- Тогда почему ты мне не позвонил?
Скопировать
- Maybe, but I'm tired of living like this.
The rebellion's a lost cause and we both know it.
Don't you want to free the Terrans?
- Возможно, но я устала так жить.
Это восстание - проигрышное дело, и мы знаем это.
Ты хочешь свободы для терранцев?
Скопировать
-That tent there.
It's a lost cause.
Benjamin Martin.
-Вон в той палатке.
Это проигранное дело.
Бенджамин Мартин.
Скопировать
You've done your best. You have.
We can't waste resources on a lost cause.
Saving somebody's life is not a lost cause.
Ты сделала все, что было в твоих силах.
Мы не можем понапрасну тратить ресурсы.
Спасение чьей-то жизни - дело не напрасное.
Скопировать
We can't waste resources on a lost cause.
Saving somebody's life is not a lost cause.
It is, if you know they can't be saved.
Мы не можем понапрасну тратить ресурсы.
Спасение чьей-то жизни - дело не напрасное.
Напрасное, если ты знаешь, что все равно ее не спасешь.
Скопировать
I told you not to bother with school, didn't I?
That you were a lost cause.
But then you really did just stop going to school.
Прежде чем я закончу, я должен тебе кое что объяснить.
То, что ты здесь - это погано.
Ты начал прогуливать школьные занятия. Это очень не хорошо.
Скопировать
We'll find a cure.
I've been around long enough to recognize a lost cause.
Unless....
- Мы найдем лечение. Мы что нибудь сделаем.
Хорошо, я была здесь достаточно долго, чтобы знать, когда что-то проиграно...
Если только не...
Скопировать
I fight because I enjoy it.
Preferably for a lost cause.
If you're against us, that's up to you.
Я сражаюсь, пока мне нравится.
Желательно за гиблое дело.
Если ты против нас, твоё дело.
Скопировать
She's beautiful.
- She's a lost cause.
Let's go, huh?
она красива.
-она -тяжёлый случай.
Ну что, пойдём?
Скопировать
Can't you think of anyone who can do something for him?
I'm afraid Mozart is a lost cause, baron.
He has succeeded in alienating practically the whole of Vienna.
Как вы думаете, кто мог сделать для него такое.
Боюсь, что Моцарт... конченый человек... Барон.
Он, практически, заставил отвернуться от себя всю Вену.
Скопировать
Talk about seeing red.
Peter, I'm concerned that your candidacy may have become a lost cause.
The debate is tonight and you don't seem to have any supporters.
Красный цвет говорит о гневе.
Питер, я волнуюсь, что твоя кандидатура может быть заведомо проигрышной.
Дебаты сегодня вечером, а у тебя кажется, нет ни одного сторонника.
Скопировать
LIKE WE NEED HER LITTLE JUDGMENTS ALL THE TIME.
MY LIFE AIN'T A LOST CAUSE, YOU KNOW?
HERS IS.
Как будто нам все время необходимы ее мнения.
Моя жизнь не потеряна, понимаешь?
А ее – да.
Скопировать
You're right.
I'm a lost cause.
[ELECTRIC BUZZING] [ORGAN MUSIC PLAYS] Maybe there's another way.
Эх, ты прав.
Я – пропащая душа.
Может, это и есть иной путь.
Скопировать
Pity.
It's a lost cause.
Do you really think so, Sir Robert?
Жаль.
Это безнадёжное дело.
Вы действительно так думаете, сэр Роберт?
Скопировать
Forget it.
We tried, but phase three is a lost cause.
Those strippers were hot, and I couldn't picture myself with them.
Забудь.
Мы пытались, но третья стадия безнадежна.
Те стриптизерши были очень горячими, и я не смог представить себя с ними.
Скопировать
Don't tell me.
You're a lost cause.
That's the next thing to deal with.
Даже не отвечай.
Ты - это тяжёлый случай.
Это следующее, чем предстоит заняться.
Скопировать
- l lose all my cases.
You love a lost cause.
As does the public.
- Я проигрываю все процессы.
- Знаю, вы любите провальные дела.
- Публика тоже.
Скопировать
I'll be convicted and you'll confirm your reputation.
You lose all your cases and never refuse a lost cause.
What is it, Solange?
Меня приговорят, а вы подтвердите свою дурную репутацию.
Вы всегда проигрываете и берётесь за гиблые дела.
Что с вами, Соланж?
Скопировать
Listen - something's happening to the Cluster
Maybe it's a lost cause, but there's something I have to do
Zev, please, we must flee this planetoid!
- Скорее! С Кластером что-то происходит!
- Может быть, уже все напрасно, но я должна кое-что сделать.
- Зэв! Прошу тебя! Нужно немедленно бежать с этого планетоида!
Скопировать
If you ask me, Eddington couldn't have picked a better way to go... at least from his point of view.
He was a romantic, and what is more romantic than a glorious death in defense of a lost cause?
He died fighting for what he believed in.
Если вы спросите меня, Эддингтон не мог выбрать лучшего пути... по крайней мере, с его точки зрения.
Он был романтиком, а что может быть романтичнее благородной смерти во славу проигранного боя?
Он погиб, сражаясь за то, во что верил.
Скопировать
You almost sound hopeful.
There is something attractive about a lost cause.
Maybe you have more in common with Eddington than you want to admit.
В твоем голосе почти звучит надежда.
Есть что-то притягательное в проигранном сражении.
Возможно, у тебя было больше общего с Эддингтоном, чем ты хочешь признать.
Скопировать
We should have heard from Kira and Dax by now.
If they didn't make it, we're fighting for a lost cause.
We still have an ace in the hole.
Кира и Дакс уже должны были с нами связаться.
Если у них ничего не вышло, мы обречены на поражение.
У нас ещё остались козыри в рукаве.
Скопировать
Over the mountains is the shrine to Rita where all at the end of the line call.
Rita is the Saint of the Lost Cause.
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy in a system of unreality.
За горами - святилище Риты, где звучат предсмертные голоса.
- Святой Потерянного Смысла, покровитель всех, лишённых воображения, всех, кто пойман в ловушку реальности.
Факты, отделённые от своих причин, заманивают Синеглазого Мальчика в ловушку небытия.
Скопировать
It's a map.
Perhaps this dig is not a lost cause after all.
That's right.
Это карта.
Возможно, мы всё-таки не напрасно прилетели.
Всё верно.
Скопировать
Babes, bucks, I got it all.
Well, at least I learned Leela's a lost cause.
I give up.
Тёлки, бабки, - всё есть!
Да, теперь, по крайней мере, я знаю: для Лилы я ничто.
Я сдаюсь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lost cause (лост коз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lost cause для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лост коз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение