Перевод "love affairs" на русский
Произношение love affairs (лав эфэоз) :
lˈʌv ɐfˈeəz
лав эфэоз транскрипция – 30 результатов перевода
It is a rather unusual place.
That's me, darling... unusual places, unusual love affairs.
I am a most strange and extraordinary person.
Необычное место.
Необычные места, необычные любовники.
Я странная и неординарная личность.
Скопировать
And I'm going to be very busy.
- Business or love affairs?
- Love affairs, of course.
Не сейчас. Но у меня теперь много дел, я буду занят.
Что за дела, сердечные или профессиональные?
Сердечные, разумеется.
Скопировать
- Business or love affairs?
- Love affairs, of course.
So it's true.
Что за дела, сердечные или профессиональные?
Сердечные, разумеется.
Значит, это правда.
Скопировать
It bothers me to hear you say that.
My Christianity and my love affairs are different, even conflicting matters.
Yet they coexist in the same person.
Грустно, что вы это сказали.
Моё христианство и мои любовные приключения - это две большие разницы, они даже конфликтуют между собой.
Однако сосуществуют в одном человеке.
Скопировать
A small verse novel.
A story about the love affairs between a parish priest and a nun, it happens in Portugal, XVII century
it's a gloomy and sordid story, a metaphor of abjectness.
Маленький роман в стихах.
История любви парижского священника и монахини. Это случилось в Португалии в 17 веке.
Это темная и грязная история, метафора подлости.
Скопировать
Because someone... Leo... didn't do their job!
Okay, the copy on the cover reads: "Office Love Affairs...
How To Get Him And Your Raise." - Good.
Потому что кто-то Лео, не сделал свою работу!
Надпись на обложке:
Служебные романы: как сделать карьеру за его счет?
Скопировать
I'll be all right.
Love affairs come and go... but the work is what lasts.
You know that, don't you?
Я буду в порядке.
Любовь приходит и уходит, а работа остается навсегда.
Ты ведь это знаешь. Правда?
Скопировать
I would certainly prefer not to.
Look, Mark, platonic love affairs have been known to exist.
There are perhaps countless reasons to pursue this woman.
Я бы предпочел этого не делать.
Слушай, Марк, платоническая любовь, как известно, существует.
Возможно, есть множество причин быть с этой женщиной.
Скопировать
Just a little touch of star quality
I don't expect my love affairs to last for long
Never fool myself that my dreams will come true
небольшое... небольшое прикосновение звезды.
Я не ожидала, что мой роман будет длиться слишком долго.
Я никогда не обманывала себя, считая, что мечты сбудутся.
Скопировать
I'll be unappreciated in my own country... but my gutsy blues stylings will electrify the French.
I'll avoid drug abuse... but have several torrid love affairs... and I may or may not die young.
I haven't decided. Honey, if that's what you want, we'll help.
Меня недооценят в моей стране но мои блюзы будут любить французы.
Я не буду злоупотреблять наркотиками, но у меня будет много любовников. И, может, я умру молодой, я еще не решила.
Милая, если это то, чего ты хочешь, мы поможем.
Скопировать
What else can one do?
Lying is the basis of all love affairs... of our vey social existence.
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
- Что еще можно сделать?
Ложь - основа всех любовных интриг... -всего нашего социального существования.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Скопировать
- I suppose.
You are too old to have love affairs.
- I'm not interested in the erotic aspect of the question, I want to find out...
- Похоже, что да.
В твоём возрасте искать любовных приключений.
Я не озабочен эротикой, я хотел бы узнать...
Скопировать
I believe that.
Have love affairs with others.
We don't need that.
Нам нечего сказать друг другу.
Мы одинаковые.
Я верю в это.
Скопировать
Your books are dispensable, You are not dispensable!
You should have had a life, your own love affairs!
Pay within two interminable purgatories, come!
Без твоих книг можно обойтись, а вот без меня - нет!
Ты должен жить, меня любить!
Кайся, пройди через бесконечное чистилище.
Скопировать
- Why?
- You never have love affairs?
- What?
Почему?
За вами никогда не ухаживали?
Что?
Скопировать
A fellow named Bryan gave it to her days ago.
All mechanical pianos of the world sing to love affairs without cause, to dead love affairs.
Who wrote that?
Один, Брайан подарил его Дженни.
Все шарманки мира - поют без конца о соблазнительной любви, о смертельной любви.
Кто это написал?
Скопировать
I don't believe in marriage.
I've seen too many happy love affairs broken up by it.
"Oh, you're a braw and handsome lad, Mr. Douglas."
Я не верю в брак.
Я видел, как много счастливых пар разбились в браке.
О, вы храбрый и красивый парень, мистер Дуглас.
Скопировать
"i will search relentlessly,
"taking time out, only to have love affairs...
"with beautiful women.
— Это царица всего мяса. Это царица всего мяса. Пальчики оближешь.
Пальчики оближешь. Мне пора на работу. Проводишь меня?
— Хорошо.
Скопировать
- Bye!
The topic is fantasy love affairs.
Who would you like to have a love affair with?
- Пока!
- ... Сегодняшняя тема – любовные фантазии.
С кем бы вы хотели завести любовную интрижку?
Скопировать
All I thought about was her.
No love affairs? No adventures?
Nothing at all?
Всё время думала о ней.
Неужели ни одного приключения?
Ни одного романа? Вообще ничего?
Скопировать
I wanna explain something to you.
don't want to get involved and I'm not really interested in your love life, but... don't solve your love
That ain't nice.
Я хочу тебе кое-что объяснить.
Послушай, я не хочу вмешиваться да и мне не особо интересна ваша личная жизнь, но... не решай своих любовных проблем или каких-либо других у меня.
Это некрасиво.
Скопировать
Thank you, dear.
And I'm tired of hotels and I'm tired of airports and long-distance love affairs that never go anywhere
Losing?
- Спасибо, дорогой.
Я устал от гостиниц, от турниров, матчей романов, которые никуда не ведут...
- От проигрышей?
Скопировать
- You didn't answer... - Doesn't matter.
Some of the richest periods of my life came when I was between love affairs.
- Were you raised with brothers or sisters?
Вы мне не ответили...
Это неважно. Важнее то, что происходило в моей жизни, пока я была одна.
Ты выросла с братьями и сестрами?
Скопировать
And so does Don Juan.
He experiences various love affairs very intensely rather then reduce himself to a single passion.
I want to read you a passage.
Таков и Дон Жуан.
В нём проявляется это как повышенная любвеобильность.
Хочу зачитать тебе одно место. Вот:
Скопировать
Causing us to buy things we can't afford... Encouraging us to sample desserts We don't need...
And pushing us into love affairs We're clearly not ready for.
I want you to call that woman
Мы покупаем вещи, которые нам не по карману, балуем себя десертами, которые нам не нужны,
и кидаемся в любовные отношения, к которым мы не готовы.
Я хочу, чтобы ты позвонил этой женщине.
Скопировать
Can I say one last thing?
You know, I'm not very big specials in love affairs, but... in music, I understand a little. in music
But sometimes wrong - it's also correct.
Можно сказать тебе только одну, последнюю вещь?
Знаешь, я не очень большой спец в любовных делах, но... в музыке я немного понимаю, и в музыке тебя всегда учат, как правильно играть.
Но иногда неправильно - это тоже правильно.
Скопировать
Rot on our tongues
But fleeting love affairs
Know such futile fevers
Язык ощущает лишь тухлый вкус досады.
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Похожа на бесполезную лихорадку,
Скопировать
Its perfume inside us
But fleeting love affairs
See such futile efforts
Оставив тебя счастливым на всю жизнь.
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Похожа на бесполезную трату сил,
Скопировать
"... as you will see
"'Cause I've had my share of bad love affairs
"In fact, I married three
"...as you will see
"'Cause I've had my share of bad love affairs
"In fact, I married three
Скопировать
I'm proud that you're taking things slowly.
Why do women... like discussing the progress of their love affairs with others?
Is that... an indispensable... facet of girl talk?
Я горжусь, что ты не торопишь события.
Почему женщинам... так нравится заводить романы с другими?
Может... для того, чтобы было, что обсудить... между подругами ?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов love affairs (лав эфэоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы love affairs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лав эфэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
