Перевод "lumped" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lumped (лампт) :
lˈʌmpt

лампт транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, marijuana cometh!
The best enema movie in the decade... is lumped into a foul category... of predatory drug freaks.
Yeah, that's what-- Tell that to the mother of some kid... who's stabbed in the back by some dope fiend out of Vegas... and blames it on this book.
Ага, теперь под травой.
Лучший нарко-фильм десятилетия Все кто был вовлечён, заранее помещены в никчемную категорию - хищных нарко-фриков.
Знаешь что, скажи это мамочке какого-нибудь пацана которого насильно вывозит из Вегаса какой-то вконец обдолбанный друг и винит в этом книгу.
Скопировать
Anyway. So yes, so...
And transvestites get lumped into that weirdo grouping.
There was a guy in the Bronx when I was in New York, he was living in a cave, like you do, and he was coming out and shooting at geese, a lot of weird things going on with him.
Ну, в общем...
Так вот, трансвеститов сваливают вместе со всеми чудиками.
Когда я был в Нью-Йорке, В Бронксе арестовали одного мужика, Он жил в пещере, как и вы. Выбирался наружу и стрелял по гусям.
Скопировать
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Скопировать
What?
It's all lumped together here.
Paparazzo, hurry up.
Да, принцем.
Понял, тут платят за все вместе.
Папарацци, садись в машину.
Скопировать
You like to be a fucking hero?
You're going to be lumped and bloody.
But you're going to talk, or...
Ты блядь героя из себя возомнил, а?
Ты будешь течь кровью.
- Но, либо ты рассказываешь, или...
Скопировать
It's just he needs me.
felt important, like someone needed me you know, like, not just like some annoying extra person just lumped
No one's ever needed me.
Просто... Я ему нужна.
Я впервые в жизни почувствовала, чтo кому-то нужна. Что я не просто какая-то посторонняя девочка.
- Я никому не была нужна.
Скопировать
You know what?
I don't like being lumped into some Neanderthal group.
Maybe I'll start wearing Speedos to get some individuality.
Знаете что?
Мне не нравится этот разговор. И мне не нравится быть частью группы неандертальцев.
Может, я начну разгуливать в Speedo, чтобы прибавить индивидуальности.
Скопировать
I got lumped.
"Lumped"?
Dumped in the middle of getting la... Oh.
- Меня сбросили.
- Сбросили?
Бросили прямо во время секса.
Скопировать
Tell me what happened.
I got lumped.
"Lumped"?
Расскажи, что случилось.
- Меня сбросили.
- Сбросили?
Скопировать
With a serial killer on the loose, It was perfect timing.
I knew the murder would probably just get lumped in With all the others.
And with the cops desperate to stop the killer Before he killed again, I knew they'd be sloppy with the evidence.
С серийным убийцей на свободе это было подходящее время.
Я знала, что убийство, скорее всего, объединят со всеми прошлыми.
И копы, отчаявшиеся остановить убийцу, пока он не убил снова, я знала, что они будут небрежны с уликами.
Скопировать
Is the purchase linked to a specific employee?
The items were lumped into a larger cross-company order.
Is it possible our boy's telling the truth?
Покупка связана с конкретным сотрудником?
Эти элементы включались в большой заказ от компании.
Возможно что наши мальчики говорят правду?
Скопировать
You're taking women for granted.
And aside from being lumped together and generalized about, it's the one thing all women hate.
How can something that applies to Bart apply to me?
Вы принимаете женщин как должное.
А это (помимо еще сваливания в общую кучу без различия индивидуальностей) ненавидят все женщины
Как может что-то, относящееся к Барту, касаться и меня?
Скопировать
Never raised a hand against the whore.
he and six other men who stood by our captain in his darkest hour, men he considers his brothers, be lumped
God damn it, Anne.
Ни разу не поднял руки на шлюху.
Надеюсь, ты учла этот фактор когда решила что он и шесть других мужчин вставших на сторону нашего Капитана в тёмный час, которых он считает своими братьями, заплатят по счетам чтобы утолить твою боль от обиды.
Чёрт подери, Анна.
Скопировать
You did.
She just lumped you together with the rest of the goats.
You elevated her way above you.
Нет, начинал.
Она причесала тебя под одну гребёнку с остальными козлами вокруг.
Ты поднял её выше себя.
Скопировать
So just to be clear,
I've been good all year, and I'm getting lumped in with her?
Well, I guess a trip for the family sounds fun.
И если начистоту,
Я вёл себя хорошо весь год, а мне досталось как и ей?
Ну, я считаю, что поездка всей семьёй звучит неплохо.
Скопировать
Women don't seem to believe that, but, yes, they are.
Oh, so now I'm being lumped with all women?
Pamela, we need to talk about somethin'.
Женщины не верят, но очень больно.
Значит, из всех женщин ты выбрал меня?
Пэм, есть серьезный разговор. Нет.
Скопировать
It does?
You see,son,we lumped thousands of these margaritaville installment plans together into margaritaville
Then chopped those securities up in a way that we could sell them to banks.
Серьезно?
Видишь, сынок, мы слили все эти кредиты по маргаритавилль вместе в маргаритовилль-обязательства
А потом их поделили по кусочкам, чтобы продавать их банкам
Скопировать
Office romance doesn't look too hot on her CV, does it?
So...she went her way and I got lumped with you.
Either your father has had a massive advance for a new book he's kept quiet about or your mother's just inherited a fortune.
Офисный роман, не будет столь привлекательно смотреться в ее резюме, так ведь?
Так... она пошла своим путем, а я застрял с вами.
Либо у твоего отца, недавно была написана массивная новая книга, о которой он хранит молчание или твоя мать только что унаследовала состояние.
Скопировать
Dan must be pissed.
Now he'll just be lumped in
With the rest of the financial aid-iots and poets.
Ден наверное недовольный.
Его мечта, быть с тобой в кампусе улетела к чертовой матери.
С другими финансовыми идиотами и поэтами.
Скопировать
We all thought he was gonna lose it.
Charlie, it lumped it up and mangled it like a chicken potpie down there.
- Oh, God. - Dickless Dennis. - No.
Мы думали, он отвалится.
Теперь там просто какая-то кровавая каша.
Бесчленный Дэннис.
Скопировать
You should've seen this guy.
He would have lumped the shit out of you.
- We live in the same apartment.
- Вы бы видели этого парня.
Он бы вас с дерьмом сровнял.
Дэннис, мы живём в одной квартире.
Скопировать
That's what all you mams say.
Everyone knows if you're lumped with an ugly baby who'll disgrace you.
Well, don't blame that on me.
Все вы мамаши так говорите.
Сразу заметно, кто недоволен своим уродливым позорным ребенком.
Что, я в этом не виноват.
Скопировать
Guys come down to this island looking for a slice of paradise with a local girl, and they will say anything to get it.
I resent being lumped in with all guys, though, admittedly, I would say anything right now.
How long have you been chasing Max?
Я знаю, что сюда приезжают развлечься с девушкой и готовы лить нектар ежечасно.
Не надо меня путать с другими. Но сегодня я, в самом деле, готов лить нектар.
Давно вы гоняетесь за Максом?
Скопировать
Lesbians.
While often lumped together, gay men and lesbians have less in common than one might think.
Like in the Venn diagram of sexual identity, you have gay men... And straight men.
Лесбиянки.
Часто геев и лесбиянок воспринимают одинаково, но они имеют общего меньше, чем можно было подумать.
Это как в диаграмме Венна с сексуальной идентификацией, вот гомосексуалист... и натурал.
Скопировать
Some of them have different, possibly conflicting stories.
And the only reason for lumped all together here is so the State can save money.
It's bad enough that we're using a rule to convict kids of crimes they didn't commit, but to not give them their proper day in court? !
Некоторые из них дали разные, возможно противоречащие показания.
И единственная причина, по которой их всех смешали в кучу, это чтобы штат сэкономил на судах.
Мало того, что мы используем закон, позволяющий обвинить их в преступлении, которого они не совершали, но лишить их права на защиту в суде?
Скопировать
Imagine that.
Gee willikers, all 39 boys lumped in one big category.
Try them in bulk, Costco justice.
Подумать только.
Боже святый, всех 39 мальчишек без разбору по одной статье.
Давайте судить их оптом, юстиция а-ля Костко.
Скопировать
The guy didn't make that clear.
Now I'm lumped in with a diddler.
What am I gonna do?
Этот парень ничего не объяснил.
Теперь я в компании с педофилом.
Что мне делать? - Вот уж замута.
Скопировать
But just telling our story, that's not going to do shit.
The testimony of two nutjobs... that's just going to get us lumped in with all the Roswell losers.
Ah, I see. Okay.
Ќо просто рассказать нашу историю это ж бред.
ƒва утырка что-то там утверждают... ћы просто окажемс€ в одной лодке со всеми этими поехавшими неудачниками.
ј, понимаю. ќкей.
Скопировать
And it seems that before Mike died, he ordered security footage from all gas stations around the church.
And... somehow this got lumped into his personal belongings.
It recently got sent to me, so...
И кажется, что Майк перед смертью получил записи с камер безопасности со всех автозаправок вокруг церкви.
И почему-то это попало к его личным вещам.
И недавно было прислано мне, так что...
Скопировать
And vertical blinds.
And lumped hours.
I knew what you were...
За вертикальными жалюзи.
И считать часы.
Я так и знал, что ты...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lumped (лампт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lumped для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лампт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение