Перевод "man of the world" на русский
Произношение man of the world (ман овзе yорлд) :
mˈan ɒvðə wˈɜːld
ман овзе yорлд транскрипция – 30 результатов перевода
Feeding bottle?
Don't you forget something, man of the world?
Oh, sorry.
Бутылочки?
Оглянитесь, персона светская.
О, прошу прощения.
Скопировать
Let's run away from Europe, let's be niggers!
It's not the painter who's speaking now, it's the man of the world.
The exquisite neighbour.
Долой цивилизацию, да здравствуют инстинкты!
Сей глас не живописца, сейчас уста персоны светской вам глаголют.
Как вы догадались, я ваш обаятельный сосед.
Скопировать
I can't, I can't die!
A few days, at the height of your glory, you were the most powerful man of the world!
I need you!
Я не могу умереть.
Немного дней осталось твоему величию, Ты был самым могущественным человеком в мире.
Я нуждаюсь в тебе!
Скопировать
You're a Communist?
I'm a free man of the world.
I told him our story.
- Вы коммунист?
- Нее, я - свободный гражданин мира.
- И я рассказал им всю историю.
Скопировать
I see what you mean.
The man of the world experienced in affairs of the heart, counselling against a rash decision.
Precisely, sir.
Да, Дживс, я тебя понял.
Опытный человек, искушенный в сердечных делах,.. отговаривает от скороспелых решений.
Именно, сэр.
Скопировать
What?
Here you are, a debonair man of the world.
How I must bore you.
Что?
Да... вы такой светский человек.
Вам, наверное, со мной скучно?
Скопировать
Don't say you do.
You're a beautiful, brilliant, famous man of the world and I'm not a movie-star type.
You'll never know the fear of losing someone like you, if you're someone like me.
Не говори, что любишь.
Ты красивый, умный, знаменитый человек. А я уж точно не выгляжу, как кинозвезда.
Таким, как я, тяжело и страшно терять такого человека, как ты.
Скопировать
- The obvious things.
Handsome, witty, charming, man of the world with pots of money.
The way women look at these things, he is a damn good catch.
- Это же очевидно.
Красивый, умный, обаятельный, мировой мужчина с кучей денег.
Для многих женщин он чертовски ценная добыча.
Скопировать
Afterwards she reproaches me with it.
I'm seeing a man of the world.
No.
Потом она меня этим попрекнёт, я их знаю.
А я сегодня буду с человеком из света.
Нет.
Скопировать
But love, Excellency, love is all as I know well Now listen
I'm a man of the world and I'll put my cards on the table, too
In the marriage contract, I'll assign to my daughter the deeds to Settesoli
Поверьте мне, ваша светлость, я деловой человек и люблю говорить на чистоту.
Молодые должны знать, на что они должны рассчитывать.
В брачном контракте я отпишу в приданное дочери угодье Сеттесоли.
Скопировать
You aren't like that at all.
Are you a man of the world?
Completely, completely, completely.
Там, наверху, мы совсем не такие.
Вы светский человек?
Весьма, весьма и весьма.
Скопировать
As a mortal, of course.
I assure you, I shall be quite a man of the world.
Yes, oh, well, of course in that case, I, uh...
Как смертного, разумеется.
Уверяю Вас, я вполне сойду за человека из этого мира.
Да, о, хорошо, конечно в таком случае, я, э...
Скопировать
Lobster, salmon and caviar with sparkling wine, are things con-men and villains order.
A real man of the world with money orders, especially in the finest hotels, "goulash with dumplings,
That works.
Сёмгу и икру с шампанским всегда заказывают аферисты и выскочки.
Настоящий светский человек с деньгами... как раз заказывает в лучших отелях чаще всего гуляш с фрикадельками, двойную порцию.
Это срабатывает.
Скопировать
But you know everything already, don't you?
And you're thinking that with a man of the world like Totsky there must have been things going on quite
I implore you!
Но вы же все знаете, разве не так?
Вы думаете, что с кутилой, как Тоцкий много всякого произошло, и что невестушка ваша...
Умоляю вас.
Скопировать
- Please do not call me your son.
My son, you think you are a man of the world and that I am not.
But I assure you, my innocent ears encounter every day stories of a horror that would make your sophisticated hair stand on end.
- Пожалуйста, не называйте меня своим сыном.
Сын мой, вы считаете себя человеком из мира, кем я не являюсь.
Но уверяю вас, мои целомудренные уши каждый день сталкиваются со столь отвратительными историями, что ваши умудренные жизненным опытом волосы стали бы дыбом.
Скопировать
Well, I've kept my eyes open. And I've read a great deal. You will pardon the observations, señorita, but to a man of my years it would seem best to first live and then write a book.
Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita.
Love. You see, I always thought that love when it's real, should be gentle and considerate. It should have a great deal of dignity.
ну, мои глаза всегда широко открыты, и я исследовала множество книг вы простите мои замечания, но говорю с высока своих лет сначала бы лучше получить собственный опыт а потом уж писать книгу в жизни столько бардака и много чего еще
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви
Любовь понимаете, я всегда думала, что любовь... настоящая, должна быть нежной и внимательной это нечто возвышенное сеньорита, все наоборот она животная, страстная, бурная быть снова молодым повиноваться своим инстинктам сеньорита... я вижу, как вчера, маленькую танцовщицу в Гвадалахаре
Скопировать
Well, I do.
I see him perfectly- An attractive, cultured, distinguished man of the world, not a callow boy.
But definitely not old!
А я думаю.
Я прекрасно могу его представить - привлекательный, культурный, человек с положением, это не то что неоперившийся юнец.
И определенно не старый, нет.
Скопировать
To be precise--
You're a man of the world--
Mahoney, I'm a virgin!
Если быть откровенным...
Тебе уже 28 лет, Ты наикрутейший мужик в мире и...
Махоуни, я - девственник!
Скопировать
Whereas i, you probably notice, play it cool.
He's not a man of the world like me.
I can read women.
Когда как я, как вы, наверное, уже заметили, спокоен как слон.
Он - не компанейский, как я.
Знаете, я могу читать женщин.
Скопировать
- Steve.
I'm a man of the world.
I know it's nice to feel flesh with a bit of spring in it but society has taboos for a reason.
- Стив.
Я знаю мир.
Я понимаю, как приятно прикасаться к молодому свежему телу, но в обществе не зря существуют табу.
Скопировать
The question is simply this: Do we count on the silence of the man in question, or will he harm you in your friends' eyes?
I believe this man, if he is a man of the world, will remain silent.
But your girls, who live off the crumbs of your life, will get ideas in their head.
Нет, вопрос состоит лишь в том, умолчим ли мы абсолютно об этом господине, или он сделает вам больно перед вашими друзьями?
Честно говоря, я думаю, что этот человек, если он из светского общества, будет молчать.
Но все эти девчушки, которые порхают вокруг вас и живут крохами вашей жизни, мыслишка проскочит в их голове.
Скопировать
Osip Wasiliewicz.
Wlodzimierz Andriejewicz Faworski, man of the world, traveller, just returned from Spain.
a future of great Russian painting.
Осип Васильевич.
Владимир Андреевич Фаворский, столичный талант, путешественник, только что из Испании.
Повеса, но большой русский живописец.
Скопировать
Well, she's a widow now, and well to do, and if you'd like to have her, you can, so there!
You're a man of the world now, Arthur, you could have your pick of any girl you wanted.
Ah! Home, sweet home!
Что ж, сейчас она вдова, и хорошо бы, если ты хочешь, сделать ее своей, ты можешь!
Теперь вы светский человек, Артур, ты можешь выбирать любую девушку, какую захочешь.
Дом, милый дом!
Скопировать
What do you mean?
I mean you're a man of the world. Spent some time in the big city.
You hung around with the bohemian crowd.
В каком смысле?
Ты объездил мир, ты много лет жил в боьшом городе,
и имел отношение к его богеме.
Скопировать
Oh, of course, how could an old fool like Thaddicus know anything so important?
Uh, let me tell you, Zedd, I'm a man of the world.
I travel, I trade, I meet people, I hear things.
Ох, ну разумеется, как может такой старый дурак, как Теддикус, знать что-то настолько важное? !
Позволь сказать кое-что, Зедд. Я же в этом мире живу.
Я путешествую, торгую, встречаю людей, слышу разные вещи.
Скопировать
Yeah, but she's only been married three weeks.
I thought you were a man of the world.
Of course, Larry would never leave me, but if anything were to happen you would tell me, wouldn't you?
Да, но она замужем только три недели.
А я-то думала ты светский человек.
Конечно, Ларри никогда не оставит меня, но если что-то случится, ты скажешь мне, правда?
Скопировать
Everything about it is so, uh... (whispers) closed on mondays.
You are clearly a man of the world.
May I have your card?
Все о нем...эээ... (шепчет) он закрыт по понедельникам.
Вы настоящий мужчина.
Можно вашу визитку?
Скопировать
I'm less interested in the wrapping than what might be inside it.
Signor Contini, you are a man of the world, yes?
Educated in Britain, a home in Biarritz.
Меня обёртка всегда интересует меньше начинки.
Синьор Контини, вы гражданин мира, так?
Учились в Британии, дом в Биаррице.
Скопировать
New York, Johannesburg,
CID experience, and on top of it he's a man, a man of the world.
Of course I'm impressed.
- Нью-Йорк, Иоганнесбург,
Опыт в уголовном розыске, и самое главное - он мужчина и светский человек.
Конечно же, я впечатлен.
Скопировать
- Uh...
- You're a man of the world.
I live in Sherman Oaks.
- Эээ...
- Ты - человек мира.
Я живу в Шерман Окс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов man of the world (ман овзе yорлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы man of the world для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ман овзе yорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
