Перевод "man woman" на русский
Произношение man woman (ман yумон) :
mˈan wˈʊmən
ман yумон транскрипция – 30 результатов перевода
It must be nice being so small.
Every man, woman and half-growed tyke just towering over you... wanting to pick you up and cuddle you
Yeah, that's what it's like all right.
- Наверное, хорошо быть таким маленьким.
Мужчины, женщины и малолетние хулиганы склоняются над тобой, хотят взять на руки и покачать, как ребенка.
- Да. Приблизительно так.
Скопировать
Nuh-uh.
When she works here... her boyfriend is every man, woman and child that walks in here for cheese.
Well, I don't have any money for cheese.
Не-а.
Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
Что ж, денег на сыр у меня нет.
Скопировать
Some are incensed because it's a literal translation of the Bible which means that the order of things is God, man, women, children, animals.
Some women were like, "I don't go in for this man, woman shit.
I don't want to be led by any man."
Кого-то возмутило чересчур буквальное переложение Библии, диктующее такой порядок: Бог, мужчины, женщины, дети, животные.
Разумеется, женщины забунтовали: "Это как это так, мужчины затем женщины.
Не собираюсь я ходить под мужчинами".
Скопировать
Just enough money for gas, sandwiches, and coffee, But we made it.
Every man, woman, and child alive. Should see the desert one time before they die.
Nothing at all for miles around, Nothing but sand and rocks and cactus and blue sky.
Еле хватило денег на бензин, бутерброды и кофе, но мы доехали.
Каждый мужчина, женщина и их ребенок должны хоть раз увидеть пустыню, пока ты еще жив.
На сотни миль, вокруг ничего, ничего, кроме песка, гор, кактусов и синего неба.
Скопировать
He's gotta know the facts of life.
My record with the man-woman thing isn't...
I don't wanna say "tragic farce. "
Ну, кто-то должен убедиться, что он знает факты о жизни.
Мой курсовой отчет по всей этой мужчина-женщина штуке, знаешь...
Я не хочу использовать слова "трагический фарс", но...
Скопировать
Why not?
A sentinel for every man, woman and child in Zion.
That sounds exactly like the thinking of a machine to me.
- Почему?
По машине на каждого ребёнка, мужчину и женщину в Зионе.
По-моему, это абсолютное воплощение логики машины.
Скопировать
- Half the infantry?
- If it were up to me, councilor I'd take every man, woman and child, put a gun in their hand and march
Perhaps it is best that it is not up to you.
- Пoлoвинa пexoты?
- Coвeтник, я вooружил бы вcex взрocлыx, дeтeй, и пoслaл бы в шлюзoвыe oтceки. Ho прикaзы oтдaю нe я.
He иcключeнo, чтo этo к лучшeму.
Скопировать
You know us?
I don't believe there is a man, woman or child on my planet who does not.
For years since we first received transmission of your historical documents, we have studied every facet of your missions and strategies. You've been watching the show?
Вы знаете нас?
Вряд ли на нашей планете найдутся мужчина, женщина или ребенок, которые вас не знают.
С того момента, когда мы впервые приняли передачу ваших исторических документов, мы всесторонне изучали ваши полеты, технику и вашу стратегию.
Скопировать
There is no army.
Every man, woman and child in Morelos is Zapata's army.
There's only one thing to do. Wipe them out.
А армии нет.
Каждый мужчина, женщина и ребенок с Морэлосе состоит в армии Сапата.
Есть только один способ: убить всех.
Скопировать
You know that.
We build a plane that flies above the weather we could get every man, woman and child in this country
An airplane with the ability to fly into the substratosphere across the country.
Кто бы спорил?
Построим самолет, который летит выше. И тогда каждый мужчина, ребенок или женщина с радостью зайдут на его борт.
А самолет сможет пролететь в субстратосфере через всю страну.
Скопировать
Ηail, Arthur!
Let every man, woman, child bear witness that from this day all Britons will be united in one common
And as for the knights who gaνe their lives, their deaths were cause for neither mourning nor sadness.
Слава Артуру.
Пусть каждый человек будет свидетелем того, что с этого дня британцы будут объединены одной идеей.
А по рыцарям, отдавшим свои жизни не нужно горевать и грустить, потому что они будут жить вечно.
Скопировать
EVERY NIGHT, IN A WAY I SHOULD NEVER TALK TO ANY HUMAN BEING!
THERE ISN'T A MAN, WOMAN OR CHILD I WOULDN'T SEE DEAD AT MY FEET NOW IF I COULD BRING HIM BACK TO LIFE
AND YOU'VE KILLED HIM!
Я не могла так разговаривать.... ...ни с кем из людей!
Я была бы не в силах держать в руках мужчину женщину или ребенка если бы не смогла вернуть их к жизни.
А ты убил его!
Скопировать
Under this veneer we're all savages.
Man, woman, hopelessly enmeshed.
We're on a toboggan, we can't stop. It's too late to run.
Под внешним лоском мы все - дикари.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Слишком поздно, поезд уже нельзя остановить.
Скопировать
She's got a can opener.
You cork-brain, I'm talking about man, woman, sex, conquest.
What was that?
У нее есть консервный нож.
Ты, недотепа, я говорю о мужчинах и женщинах, о борьбе полов.
И что там?
Скопировать
But is there a real hope to be found in this silence?
doubled within the last five years and now is the equivalent of almost 20 tons of high explosive to every man
This stockpile is still steadily growing.
Но реально ли обнаружить надежду в этой тишине?
Количество термоядерного оружия в мире удвоилось в течение пяти прошлых лет, и теперь, в эквиваленте, приходится по 20 тонн взрывчатки на каждого мужчину, женщину и ребенка на планете.
Количество термоядерного оружия продолжает расти.
Скопировать
A mistake is impossible.
Our computer network contains precise chemical details of every man woman, and child within our Solar
There are forty billion people in the Solar System.
Ошибка невозможна.
Наша компьютерная сеть содержит точные химические образцы каждого мужчины, женщины и ребенка нашей Солнечной Системы.
В Солнечной Системе 40 миллиардов людей.
Скопировать
All of us witnessed the regrettable attack yesterday morning.
And I submit that that attack was a stain on the flag of France, a blot on the honor of every man, woman
It is to us that the sad, distressing, repellent duty falls, gentlemen.
Все мы видели вчерашнее жалкое наступление.
Я заявляю, что оно... запятнало французское знамя, запятнало честь каждого мужчины, женщины и ребенка Франции.
Нам предстоит выполнить тяжелую, но необходимую задачу.
Скопировать
- Is there?
Oh, granted, but man, woman and children cannot live on job satisfaction alone.
Ah!
- Вот как?
Ну, хорошо, но мужчина, его жена и дети не могут жить только удовлетворением от работы.
- Ага!
Скопировать
is freedom.
The proof is the length to which a man, woman or child will go to regain it, once taken.
He will... decimate his enemies. He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Свобода.
А доказательством тому служат те невероятные усилия, которые мы готовы приложить, дабы вернуть ее, когда она у нас отнята.
Мы будем разрывать цепи, уничтожать своих врагов, биться снова и снова, сколь бы малы не были шансы, вопреки всем предрассудкам, чтобы вернуться на родину.
Скопировать
He brought home the enemy's ships, but could he bring home the enemy themselves?
The monster must prove his loyalty by killing all Big-Enders - every last man, woman and child.
I think you should return and destroy what remains of the enemy.
Чудовище должно доказать свою верность и убить всех тупоконечников.
Думаешь? Всех - мужчин, женщин и детей.
Ты должен вернуться и уничтожить врагов.
Скопировать
There are some advantages to leaving him...insane.
--told me that every man, woman and child...
Now, Audrey, you know I was upset too, but there's some projects, both domestic and international, that I'd might get a chance to develop.
В том, чтобы оставить его и дальше сходить с ума, есть свои плюсы.
...сказали мне, что каждому мужчине, женщине и ребёнку...
Видишь ли,Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Скопировать
Ladies and gentlemen, young and old... this may seem an unusual procedure... speaking to you before the picture begins... but we have an unusual subject.
belief that the delicate fabric that holds all of us together... will be ripped apart unless every man
In the event that you find certain sequences or ideas confusing... please bear in mind that this is your fault, not ours.
ƒамы и господа. ћолодые и пожилые. "о, что € обращаюсь к вам перед началом фильма, может быть несколько необычно, но и тема нашего фильма несколько необычна.
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна€ матери€, котора€ держит нас всех вмеоте может порватьс€, если в этой отране останетс€ хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬се дело в вас.
Скопировать
"who canters at the head of the procession charging at the girls;
"A man-woman, the sinister teaser,
"played by the community leader or priest;
"гарцующий во главе процессии ряженных девушек.
"Мужчино-женщина, зловещий задира...
"которого играет глава сообщества или жрец.
Скопировать
For this, you will be aged 50 years, no less.
No man, woman or beast will ever desire you again.
He can't see.
За это тебя состарят лет на 50, не меньше.
Ни мужчина, ни женщина, ни этот зверь не пожелают тебя впредь.
Он не может видеть.
Скопировать
But how?
If we blast them out, we'll kill every man, woman and child in the cave.
Deena, tell Naga he's a coward, a killer of children.
Но как?
Если мы взорвём их,тогда убьём каждого мужчину,женщину и ребёнка в пещерах.
Дина, скажи Наге что он - трус,детоубийца.
Скопировать
Half our village was crazy about her.
Only she was a one man woman.
Her fiancé was killed in the Finnish war - and that was it for her.
Ой, да по ней полдеревни помирало.
Только она однолюбка.
У нее как жениха в финскую убило, так всё.
Скопировать
-That's why we called her Majestic.
Any man, woman, child could buy a ticket, walk in.
Here they'd be, here we'd be.
-Поэтому его назвали "Мажестик".
Мужчины, женщины, дети могли купить билет и войти сюда.
Тут они, тут мы. Да, сэр.
Скопировать
- rick springfield ankled? - that's right.
That he-man, woman-hating salad-tosser is now in play.
- buck up, chuck. you've still got me. I'm bound to put pen to paper one of these days.
"дьявольская искра сверкала в его прекрасных, неживых глазах.
"молодой вампир знал, что ему многому нужно научиться "у своего кровососущего наставника--
"как жить, как питаться, как спать.
Скопировать
- It's a binary system. - Aw...
Man, woman... rich, poor... - life, death...
- Paul?
Это же двоичная система.
Посмотри: мужчина - женщина, богатый - бедный, живой - мертвый...
- Пол.
Скопировать
It's a workplace.
When it comes to man-woman conduct in the workplace the government makes the rules.
The United States of America is telling me I can't date Buttons?
Нет, это рабочее место.
Когда дело доходит до поведения мужчин и женщин на рабочем месте правительство устанавливает правила.
Соединенные Штаты Америки говорят мне, что я не могу встречаться с Баттонс?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов man woman (ман yумон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы man woman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ман yумон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение