Перевод "melodies" на русский

English
Русский
0 / 30
melodiesмелодия мелодичный певучий благозвучный напевный
Произношение melodies (мэлодиз) :
mˈɛlədiz

мэлодиз транскрипция – 30 результатов перевода

This is our orchestra, the orchestra of the Lodz workers.
It broadcasts soothing melodies on the Lodz Radio.
It has also given numerous concerts at our factory.
Это наш оркестр, оркестр рабочих Лодзи.
Он выступает на лодзинском радио со спокойными мелодиями.
Также он дал несколько концертов на нашей фабрике.
Скопировать
Things, you know... such shows!
Such melodies!
Come on, Gigi.
Вещи, знаете... такое шоу!
Такие мелодии!
Ну, Джиджи.
Скопировать
- [ Grunts ] Before the enchantment, there was no need... for my particular brand of genius.
But now the master needs my melodies... to feed his tormented soul.
I am his confidant... and his best friend.
До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок.
Однако теперь наш повелитель нуждается в моих мелодиях... чтобы ублажать свою измученную душу.
Я ведь не только его конфидент... но и лучший друг.
Скопировать
mad enough, Professor? Am I?
Think of it as two separate melodies jousting for supremacy.
The hands, giants-- ten fingers each.
А я достаточно безумен, профессор, а?
Представь, что две мелодии сражаются друг с другом за превосходство.
Руки - великаны! На каждой по десять пальцев!
Скопировать
There's an alarm.
Ten different melodies.
And it's tiny.
А сейчас попробуй поставить будильник.
Видишь, здесь десять мелодий запрограммированы.
Посмотри, какой он маленький, но всё умеет.
Скопировать
! This is rubbish!
We should be listening to firm, young melodies, kicking tunes, thumping bass.
God, I sound so stupid!
Это хлам!
Мы должны слушать новые крутые темы, ритмичные мелодии, тяжелые басы.
Боже, что за чушь я несу!
Скопировать
I am an absolute nut for Chinese opera.
The Chinese being known for their romantic melodies.
Good, then.
Я как и многие совершенно помешан на китайской опере.
Зная Китай, знаменитый во всем мире за свои возвышенные романтичные мелодии, и с твоей гарантией что секса не будет, не вижу причин сказать "нет".
Ну хорошо.
Скопировать
Never hit a note.
A lot of songs don't have melodies.
Pick a song where you talk the words.
И даже не попадал в ноты.
У многих песен даже нет мелодии.
Выбери песню, где нужно проговаривать текст.
Скопировать
In our area, the musical purity has been maintained, not only in the folk tradition..
But also in the contemporary melodies."
Excuse me, sir.
В наших местах, музыкальная чистота была сохранена, не только в народной музыке..
Но и в современных композициях"
Извините, господин.
Скопировать
I see light and darkness,
I see money, richly decorated walls of a palace and the palace is full of silver, silver melodies.
Margitka... on, my head...
Чтобы мы поняли свою судьбу, я вижу движение света и тьмы.
Вижу деньги, вижу богато украшенные стены дворца, похожего на Медичейский. а этот дворец полон серебряных мелодий, слышите...? .
Маргитка... Ох, моя голова..
Скопировать
I ordered this cassette from Time-Life.
5,000 of the World's Most Romantic Melodies. It's superb.
What do you call this?
Я заказала эту кассету из журнала "Time" 5000 самых романтических мелодий мира.
Великолепно.
А как эта называется?
Скопировать
- Oh, have it your own way!
For your listening enjoyment, we now present the Moonlight melodies of Martin Segundo and the Scintilla
Our first selection is the perennial favourite
Заткнись Пинбэк!
Предлагаю вашему вниманию "Лунные мелодии", висполненииМартинаСегундои Сантеллы Стринг .
Первая часть называется
Скопировать
Although Mozart never got to your 82 years of age..
He composed his melodies and died young.
You have a musty idea about Mozart!
Но ведь Моцарт не дожил до 82 лет!
Он пел свои божественные мелодии, и был беден, и умер рано, и в своей личной жизни он не притязал на долговечность, на порядок, на чопорное достоинство, как вы!
Какое же у вас затхлое представление о Моцарте!
Скопировать
"When I woke up alone in the mornings, alone on the slopes of Gombito..."
"... the horns were playing melodies of love."
"The children have a guttural accent like the Flemmish children of Antwerp."
Когда я просыпалась по утрам на склонах Гамбито
"... рожки играли мелодии любви."
"Там у детей есть гортанный акцент как у детей из Антверпена."
Скопировать
I made a publicity today!
Harp melodies by Debussy over a cup of Ravioli!
I will park the car.
Я записала диск:
С Дебюсси под каскад равиоли!
Поставлю машину на стоянку.
Скопировать
- Yes.
- Lonesome melodies?
- Loathsome melodies.
- Да.
- "Унылые мелодии"?
- "Тошнотворные болезни".
Скопировать
- Lonesome melodies?
- Loathsome melodies.
- "Lonesome" melodies.
- "Унылые мелодии"?
- "Тошнотворные болезни".
- "Унылые мелодии"!
Скопировать
- Loathsome melodies.
- "Lonesome" melodies.
- Loathsome melodies.
- "Тошнотворные болезни".
- "Унылые мелодии"!
- "Тошнотворные болезни".
Скопировать
- "Lonesome" melodies.
- Loathsome melodies.
- I read it in last month's Sororuha.
- "Унылые мелодии"!
- "Тошнотворные болезни".
Я читал об этом в "Сороруха" за прошлый месяц.
Скопировать
But I must appeal to his moral sense.
To discontinue his inopportune and undesirable melodies.
I know I shall not appeal to his moral sense .. in vain.
Но я обращаюсь к его нравственному чувству.
Я прошу его прекратить эти неуместные и нежелательные мелодии.
Я знаю, что обращаюсь к его нравственному чувству не напрасно.
Скопировать
In Vienna in 1844 nice people neither danced the waltz nor kissed their wives in public nor listened to new ideas
In 1845 came Johann Strauss II and his immortal melodies
We've dramatized his spirit rather than facts of his life because it's his spirit that has lived in his music
В приличном венском обществе ещё не танцевали вальс, не целовали на людях своих жён и не прислушивались к новым идеями. Но вот настал 1845 год, и Вена познакомилась с бессмертными мелодиями Иоганна Штрауса.
Мы не старались передать в фильме подлинные факты биографии композитора.
Мы надеялись раскрыть его внутренний мир, его дух человека и музыканта, который и по сей день живет в его творениях.
Скопировать
My old piano is in a fright, It can't get the blues quite right;
These new melodies are okay, but it'd rather play Bach all day.
Believe me, old piano mine, This's no time to whine!
Старый рояль весь в испуге Раньше играл он только фуги
Он весь дрожит от страха, не слыша Баха Теперь на нем играю я.
Старый рояль, мне поверь, мне поверь , старый рояль.
Скопировать
It's in all great music.
Parallel melodies playing against one another.
We've been looking at the obvious-- frequency, location, timing-- but each of those parameters could have a counterpoint in subspace.
Всё в великой музыке.
Контрастные мелодии, которые играются параллельно одна другой.
Мы искали очевидное - частоту, местоположение, время - но у каждого из этих параметров может быть контрапункт в подпространстве.
Скопировать
Like some violins are playing
Weird and lonesome melodies
People used to love
Like some violins are playing Как будто скрипки играют
Weird and lonesome melodies Странные и грустные мелодии
People used to love Бывало, люди любили
Скопировать
The hills--
The hills are incarnate with symphonic melodies!
- No.
Горы...
Горы воплощены в симфоническую мелодию!
- Нет.
Скопировать
I wish the battery would run out already...
Tarja came and we went through the songs, checked the melodies... lt was a shock when she started singing
We had expected a tender young girl's voice, like Kari Rueslåtten - but even at that stage she had a powerful, dramatic classical voice.
я хочу, чтобы батарея села поскорее...
Тарья прибыла, и мы пробежали песни, проверили мелодии... Это был удар, когда она начала петь впервые.
Мы ожидали голос чуткой молодой девочки, подобно Кари Руслаттен - но даже в том состоянии она имела мощный, драматический классический голос.
Скопировать
Oh, don't!
If it weren't for the unfortunate iconic imagery here, this could be straight out of a Merrie Melodies
Jonathan, help me!
О, нет!
Если не знать, что это вего лишь неудачная портретная скульптура, можно было бы предположить, что это кадр из какого-то мульфтильма "Merrie Melodie" 40-ых годов.
Джонатан, помоги мне!
Скопировать
I'm supposed to lay gravel on this road.
We're here to find trees with melodies in them. Music.
Spruce trees like this are scarce.
Я должен засыпать щебнем эту дорогу.
А мы здесь ищем деревья, в которых живет музыка.
Таких елей, как эта, очень мало.
Скопировать
"Tomorrow Tomorrow"
"And tomorrow..." "...will bring us..." "...beautiful dreams and melodies."
"Tomorrow..."
Завтрашний день...
Завтрашний день подарит нам... прекрасные мечты и мелодии.
Завтра...
Скопировать
To gain her affection, he would need a true master skill... that would leave the maiden moist and wanting.
the demon's tooth... into a pick that would make the blacksmith play... only the most masterful of melodies
The secret of the pick died with that blacksmith.
Чтобы получить ее любовь нужно настоящее мастерство... чтобы она стала влажной и податливой.
Итак, волшебник изготовил из зуба демона... медиатор, которым кузнец должен был играть... настоящую, властную мелодию на своей лютне... чтобы завоевать сердце девы, которую он любил.
Этот секрет умер вместе с кузнецом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов melodies (мэлодиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы melodies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэлодиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение