Перевод "mock interviews" на русский
Произношение mock interviews (мок интевйуз) :
mˈɒk ˈɪntəvjˌuːz
мок интевйуз транскрипция – 33 результата перевода
- Diane Sawyer?
We'll be doing mock interviews to prepare you for the kinds of questions you will be asked.
We don't want any surprises. If you're properly prepared, you've got nothing to be afraid of.
Не волнуйся.
Мы сделаем пробное интервью, чтобы подготовить тебя ко всевозможным вопросам, которые тебе будут задавать.
Как только мы тебя подготовим нужным образом, тебе будет нечего опасаться.
Скопировать
All by yourself.
Well, obviously I'm going to vet your resume and we'll hold some mock interviews and I'll choose your
So, long story short, we might have found you the perfect job but also I might have blown it.
Полностью самостоятельно.
Естественно, я просмотрю твое резюме, и мы проведем несколько фиктивных интервью и я подберу тебе одежду, и всё остальное, но... ты можешь добиться этого сама.
Так что в итоге мы, возможно, нашли тебе идеальную работу, но я, вероятно, все испортил.
Скопировать
We-we focus on coping mechanisms in high-stress environments.
Mock interviews, conflict resolution.
And how did Lola do with that?
Мы работаем с механизмом адаптации в стрессовой обстановке.
Моделируем собеседования, разрешение конфликтов.
И как Лола с этим справилась?
Скопировать
- Diane Sawyer?
We'll be doing mock interviews to prepare you for the kinds of questions you will be asked.
We don't want any surprises. If you're properly prepared, you've got nothing to be afraid of.
Не волнуйся.
Мы сделаем пробное интервью, чтобы подготовить тебя ко всевозможным вопросам, которые тебе будут задавать.
Как только мы тебя подготовим нужным образом, тебе будет нечего опасаться.
Скопировать
All by yourself.
Well, obviously I'm going to vet your resume and we'll hold some mock interviews and I'll choose your
So, long story short, we might have found you the perfect job but also I might have blown it.
Полностью самостоятельно.
Естественно, я просмотрю твое резюме, и мы проведем несколько фиктивных интервью и я подберу тебе одежду, и всё остальное, но... ты можешь добиться этого сама.
Так что в итоге мы, возможно, нашли тебе идеальную работу, но я, вероятно, все испортил.
Скопировать
We-we focus on coping mechanisms in high-stress environments.
Mock interviews, conflict resolution.
And how did Lola do with that?
Мы работаем с механизмом адаптации в стрессовой обстановке.
Моделируем собеседования, разрешение конфликтов.
И как Лола с этим справилась?
Скопировать
Francisco says that the treasure is within us.
Do not try to mock me or I swear ...!
Where is it?
Франциско говорит, что сокровище находится внутри нас.
Не пытайтесь издеваться надо мной, или я клянусь ...!
Где оно?
Скопировать
Raise them?
Don't mock.
You're a lucky man!
Поднять?
Не иронизируйте, не надо.
Вы же счастливчик!
Скопировать
Surely, Hacom, they already know. Are they not infallible?
You mock them.
You mock the Lawgivers.
Хэком, они наверняка уже знают.
Разве они не непогрешимы?
Ты смеешься! Ты смеешься над Законниками.
Скопировать
You mock them.
You mock the Lawgivers.
And the strangers are not of the Body.
Разве они не непогрешимы?
Ты смеешься! Ты смеешься над Законниками.
А чужестранцы - не из Тела.
Скопировать
Cowardice.
God favors him with this anguish, and you mock at him.
And it won't stop at me.
Благословен с каждым глотком свободы под солнцем, но проклят худшим из всего - трусостью!
Бог благоволит ему этой болью, а ты издеваешься над ним!
И это меня не остановит!
Скопировать
But I decided to call you because Sophie is very sad and very dejected.
Juliette, I've suffered pain like that, don't you mock me.
Martin, you're mistaken, she loves you.
Но я решила вам позвонить. Потому что Софи грустная и несчастная.
Жюльетта, мне и так больно, не издевайтесь.
Мартан, вы ошибаетесь. Она вас любит.
Скопировать
We will share fifty-fifty.
Don't mock with him!
He doesn't mock me.
Поделимся... фифти-фифти.
Не передразнивай!
Он и не пеедфазнивается! Согласен!
Скопировать
"thoot you into peethes"?
Don't you mock him!
Thank you!
"расстфеяем на куфоцьки"?
Не передразнивайся с ним!
Спасибо!
Скопировать
Don't mock with him!
He doesn't mock me.
All right!
Не передразнивай!
Он и не пеедфазнивается! Согласен!
Фифти-фифти.
Скопировать
Dave, we've got to before it's too late.
He's making a mock of this whole town.
Making that little dwarf the sheriff.
Пока не поздно, Дэйв.
Он сводит с ума весь город.
Сделал карлика шерифом.
Скопировать
Let's have one other gaudy night: call to me all my sad captains;
fill our bowls once more; Let's mock the midnight bell.
We will yet do well. Come on, my queen;
А до тех пор мы проведем, царица, веселую, торжественную ночь.
Зовите всех моих вождей печальных, наполните нам чаши,
и хоть раз над полночью еще мы посмеемся.
Скопировать
Enobarbus, Antony Hath after thee sent all thy treasure, the messenger came on my guard;
Mock not, Enobarbus.
I tell you true
Энобарб, Антоний все сокровища твои тебе прислал и от себя прибавил. Груз у твоей палатки разгружают.
Дарю тебе.
Не смейся, Энобарб, я говорю ведь истинную правду.
Скопировать
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
thou hast seen these signs;
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Ты призраки подобные видал?
Скопировать
I see him rouse himself To praise my noble act;
I hear him mock the luck of Caesar, which the gods give men To excuse their after wrath
Husband, I come!
Вот он встает, чтоб похвалить меня за мой поступок.
Я слышу, как над Цезаревым счастьем смеется он: нам боги счастье шлют, чтоб оправдать их будущую кару.
Иду, супруг!
Скопировать
If he's such a great magician, let's see him untie himself.
You choose to mock the great Quiquaequod?
Well, I will not.
Если он такой великий волшебник, давайте посмотрим, как он себя развяжет.
Вы собираетесь издеваться над великим Квиквакводом?
Ну, а я нет.
Скопировать
You'll serve me, Krasis, and you'll like it.
You dare mock the high priest?
Take care!
Ты будешь служить мне, Кразис, и тебе это понравится.
Как ты смеешь насмехаться над высшим жрецом?
Осторожней!
Скопировать
Find out yourself, you're so good.
You let yourself be photographed, you release interviews.
By the way, try to lose some weight.
Попробуй узнать сам.
Ты фотографируешься, даешь интервью.
Между прочим, сбрось вес.
Скопировать
A striking characteristic of bone is its hardness. The skeleton persists after death for a variable length of time after the rest of the body has disintegrated.
The interviews will be suspended for lunch for half an hour and after half an hour your names will be
Where are you going?
Скелет долгое время сохраняется после смерти, когда остальное тело уже разложилось.
Через пол часа вас продолжат вызывать снова.
- В чем дело? - Мы что, какие-то животные?
Скопировать
Death!
Do not mock that which you do not understand.
Oh, come, old man.
Смерть!
Не дразните то, чего вы не понимаете.
О, давайте же, старик.
Скопировать
What language does she speak?
Talisman - talisman, tooth - lepri lantendera - mockery, lantendi - to mock, talent--
Serbo-Croatian?
На каком языке она говорит?
Талисман - talisman, Зуб - lepri lantendera - насмешка, lantendi - издеваться, талант -
На сербо-хорватском?
Скопировать
There's an extra bed in Bess's room.
I've got a couple of job interviews to go on, so I'll meet you later.
- We'll settle this tomorrow, Rhoda.
В комнате Бесс есть свободная кровать.
У меня пара интервью с работодателями. Увидимся позже.
Мы всё решим завтра, Рода.
Скопировать
I like it here.
Always use it for interviews.
Nice and quiet.
Мне нравится здесь.
Всегда устраивал здесь интервью.
Тихо и спокойно.
Скопировать
If you will speak to him for a minute.
I give no more interviews.
What is the matter?
Может, поговоришь с ним?
Я не даю интервью
- В чем дело?
Скопировать
Think you can trick me, Chernomor?
You'll tire soon and mock no more!
We know not where Ludmila can be!
Тягаться хочешь с Черномором?
Но я возьму тебя измором!
Людмилу не найдут никак!
Скопировать
What do you mean then?
We'll have a mock wedding for Aslak, - otherwise we won't get rid of him
Then he'll go back to Lapland
Что ты имеешь в виду?
Мы проведём фиктивную свадьбу для Аслака... иначе нам от него не избавиться.
Тогда он вернётся в Лапландию.
Скопировать
You will get her
Hans is my boyfriend, we set up the mock wedding - to fool the old Lapp
Is that true?
Она достанется тебе.
Ханс мой парень мы подстроили свадьбу... чтобы одурачить старого саама.
- Это правда?
Скопировать
Is Rosaline, that thou didst love so dear, so soon forsaken?
Thou doest not mock me, Father!
Young men's love then lies not truly in their hearts, but in their eyes.
А Розалина? Ты ее забыл?
Не смейся надо мной, отец.
У юношей в глазах, не в сердце страсти пыл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mock interviews (мок интевйуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mock interviews для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мок интевйуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
