Перевод "mother's milk" на русский
Произношение mother's milk (мазез милк) :
mˈʌðəz mˈɪlk
мазез милк транскрипция – 30 результатов перевода
-Precedent.
The mother's milk of making your point and being right.
Okay.
- Прецендент.
Сама основа доказательства и правоты.
Хорошо.
Скопировать
The white buffalo Calf had Sur\/i\/ed,---
_.but after a day it would no longer drink its mother's milk.
On the third day the mother buffalo laid down in her stall and would not get up.
Белый теленок Буйволицы выжил.
Но на следующий день он отказался от материнского молока.
На третий день мать-буйволица легла на землю и больше не вставала.
Скопировать
It's finished. My daughter will never marry a heretic.
It says: "Thou shalt not cook a lamb in its mother's milk."
He didn't cook, Rabbi!
Нет, я не отдам свою дочь еретику!
Как говорится: "Да не варите вы козленка в молоке матери"! (Дословно: не смешивать молоко и мясо)
Но ведь он ничего не варил, раввин.
Скопировать
Not her.
Gin was mother's milk to her.
Besides, he poured so much down his own throat he knew the good of it.
Только не ее.
Для нее джин - что материнское молоко.
Да и папаша столько влил его себе в глотку, что знал в этом толк.
Скопировать
It means Mother's Milk.
-Mother's Milk?
-Yeah.
Это значит Молоко Матери.
- Молоко Матери?
- Да.
Скопировать
It's on the map.
It means Mother's Milk.
-Mother's Milk?
Это есть на карте.
Это значит Молоко Матери.
- Молоко Матери?
Скопировать
Chicken's meat.
It says in the Bible you don't see the kid in its mother's milk, but chicken's don't give milk.
You guys want cheese that badly, there's a pizza place next door. - You can go there.
Курятина - это тоже мясное.
В Библии сказано: не вари козлёнка в молоке матери его но ведь у кур не бывает молока.
Ребята, если вам так нужен сыр, тут есть пиццерия совсем рядом.
Скопировать
Daywalker.
Mother's milk.
I'd say we got about half an hour till sunrise,
Дневной Странник.
Пища богов...
До рассвета всего полчаса, Золушки...
Скопировать
Mom, breast-feed the baby.
Your mother's milk already feeds someone else.
Take her out of here!
- Мама, покорми ее
Молоко твоей мамы уже кто-то выпил
Идите погуляйте!
Скопировать
I will handle Wrath.
You're a little old to be longing for mother's milk, aren't you?
That won't do any good.
Я разберусь с Гневом.
По-моему, ты уже слишком большой, чтобы до сих пор пить мамино молоко?
Без толку.
Скопировать
That old Jewish recipe?
Add one tablespoon of guilt to mother's milk, stir briskly.
We have, without a doubt the most beautiful children god has ever created.
Старый еврейский рецепт?
Добавить столовую ложку чувства вины к материнскому молоку и энергично размешать?
У нас, без сомнения, самые красивые дети, каких только создал Господь.
Скопировать
Everything we do , we do by instinct even breast feeding
our mother's milk gives us all the nutrients we need
And we drink half of liter of it every day
Все, что мы делаем, мы делаем инстинктивно. Это касается и принятия пищи.
Молоко нашей матери содержит все питательные вещества, нужные нам.
И мы выпиваем пол литра его в день.
Скопировать
It may be unpleasant but getting diseases like this when we're young is vital for our developing immune system
body creates "memory molecules" against the viruses antibodies we use to rely on antibody form our mother's
If we catch the same disease when we're older the antibodies enable our body to recognize the virus instantly
Хоть это и неприятно, но переболеть болезнями наподобие этой в молодости важно для нашей развивающейся имунной системы.
Наше тело создает "молекулы памяти" против вирусов - антитела. Раньше мы использовали антитела из материнского молока, а теперь вырабатываем свои собственные.
Если в будущем мы заболеем этой же болезнью, антитела помогут нашему телу мгновенно распознать вирус,
Скопировать
- What the hell are you doing to me?
- Better than mother's milk.
Does this mean I have demon blood in me?
Что, черт возьми, ты со мной делаешь?
-Слаще материнского молока.
Это значит, что во мне есть кровь демона?
Скопировать
Please, red wine.
- Mother's milk.
- Shut up.
расное вино.
- ћолоко матери.
- "аткнись.
Скопировать
It may look like fun but this is serious training for the task ahead.
There is no food on the slopes and the family will need to head out across the frozen sea before the mother's
Two weeks later, they are ready.
Это может показаться забавным, но это - серьезное обучение перед следующей задачей.
На склонах нет никакой пищи и семья должна пересечь замерзшее море прежде, чем иссякнет материнское молоко.
Две недели спустя они готовы.
Скопировать
You're going to be soldiers, and that's all!
I'll take the mother's milk out of you! I'll make you hard-boiled!
I'll make soldiers out of you or kill you!
Вы будете солдатами и точка!
Я из вас выбью эту младенческую дурь.
Я из вас сделаю головорезов! Я сделаю из вас солдат или прикончу!
Скопировать
You sure?
Looks like you've been suckin' down V like it's mother's milk.
Don't you talk about my Mother.
Ты уверен?
А то похоже на то, что ты сосешь Ви, как молоко своей матери.
Не смей говорить о моей матери.
Скопировать
You're gonna love it, too.
It's like mother's milk, isn't it?
Just mmm-uah.
И вам тоже понравится.
Как молоко матери, не так ли?
Прямо ух-х!
Скопировать
Nonsense.
Where I come from, this is like mother's milk.
I'd hate to meet your mother.
Ерунда.
Там, откуда я, это как молоко матери.
Я бы не хотела встретить твою маму.
Скопировать
- Not at all.
I'm proud when my fledgling witnesses take that next step moving off the mother's milk...
A weekly stipend into the brave new world of self-reliance.
- Не за что.
Я рад, когда мои юные свидетели делают следующий шаг, отрываясь от маминого молока...
Недельного жалования на вступление в новый мир самостоятельности.
Скопировать
The illness of the "milk of sorrow", or whatever, doesn't exist.
And much less transmitted by a mother's milk.
Here is a document so as to have her admitted.
Не существует болезни "напуганная грудью" или как Вы её называете...
Тем более которая передаётся через материнское молоко.
Вы должны принести это направление завтра для госпитализации...
Скопировать
I'm sorry you had to wait.
Have a lamb that refuses its mother's milk
I'm thankful that you could spare some time for me.
Простите, что заставил вас ждать.
У меня маленький ягненок, и он не хочет признавать молоко своей матери.
Это я должен благодарить вас, за то, что нашли для меня время.
Скопировать
They need to be terrified.
It's like mother's milk to them.
Without it, their bones won't grow properly.
Нас должны бояться.
Это как молоко матери.
Без него кости не будут расти.
Скопировать
Charming man, your friend.
Most men are born to mother's milk.
His first taste was of his mother's blood.
У тебя потрясающий друг.
Мы все вскормились на молоке матери.
А ему, к сожалению, довелось вкусить её кровь.
Скопировать
There are nouns to name things, adjectives to describe them and verbs to explain what you can do with them.
set of tools that mankind shares the world over - and which every Turkana child imbibes with their mother's
And how old is a baby when they start to speak?
В нём есть существительные, чтобы называть вещи, прилагательные, чтобы их описывать, и глаголы, чтобы объяснять, что с ними можно делать.
Любой язык являет собой удивительно богатый и гибкий набор инструментов, доступный людям по всему миру и который каждый ребёнок Туркана впитывает вместе с материнским молоком.
В каком возрасте дети начинают говорить?
Скопировать
I forget how lame this town is.
When I lived in Paris, I drank it like it was mother's milk.
When...?
Я и забыл, насколько убогий этот городишко.
Когда я жил в Париже, я пил его, будто это материнское молоко.
Когда...?
Скопировать
Do you know what we say?
The Poles absorb anti-Semitism in their mother's milk.
In other words, we also talk rubbish.
Знаешь, как у нас говорят?
Поляки всасывают антисемитизм с молоком матери.
У нас тоже говорят глупости.
Скопировать
What makes them go near another one?
They wriggle over each other as they look for their mother's milk.
They're baby squirrels?
Что заставляет их приближаться друг к другу?
Они извиваются друг вокруг друга в поисках материнского молока.
Это бельчата?
Скопировать
- We got an arrangement.
- That arrangement include you sucking down vampire blood like it's mother's milk?
The fuck?
У нас договор.
- А в нем говорится, что ты должен сосать вампирскую кровь, как материнское молоко?
Какого хуя?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mother's milk (мазез милк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mother's milk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мазез милк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
