Перевод "my... my passion" на русский
Произношение my... my passion (май май пашен) :
mˈaɪ maɪ pˈaʃən
май май пашен транскрипция – 31 результат перевода
I mean, you won a CMA.
For songwriting, um, but performing's always been my... my passion.
Oh, I can tell. I've watched you play.
Все-таки ты получил премию CMA.
За авторство, но выступления всегда были моей страстью.
Я видела, как ты пел.
Скопировать
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Thither offer of it and the passion of your majesty's words and looks touch both my heart and soul.
"You have flattered me with so many and such wondrous gifts."
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества.
Вы угождаете мне столь многочисленными и прекрасными подарками.
Скопировать
It shall be an honour to travel... third-class.
But do not think that my passion will be sated by a single night. In Nice...
In Nice, you must find a way to escape to be with me.
Почту за честь путешествовать третьим классом.
Но не думаю, что моя страсть будет утолена за одну ночь в Ницце.
Ты придумаешь, как убежать ко мне.
Скопировать
I walk to the car and I'm like, "I can't fucking believe it.
I spent a week shooting a documentary for which I wasn't paid, for which I had really no passion for.
Like, I'll do anything as long as somebody says, "Hey, thanks."
чудеса, блядь, и только!
Потратил неделю на фильм, за который не получил ни цента, на фильм, не близкий ни сердцу, ни уму, а товарищ даже поблагодарить не удосужился.
Для меня спасибо много значит. Горы сворочу за простое человеческое спасибо.
Скопировать
Okay, rewind. I need you to say that last part again.
After I made my case, Kwan said that if I had that much passion I should be in charge.
I don't believe this!
Так, э, давай-ка назад, мне нужно услышать последнюю фразу ещё раз.
После того как я к нему обратилась, Квон сказал, если уж меня так это волнует то мне следует взять всё в свои руки.
Не могу поверить!
Скопировать
Listen, hophead!
I love that woman with a... fiery passion... that consumes my soul!
That's right!
Слушай, ты, обдолбыш!
Пламенная любовь к этой женщине... испепеляет мою душу!
Вот как!
Скопировать
I UNDERSTAND, SIR, THAT THERE IS A BELIEF THAT I KEEP MISS LIVVIE IN CONFINEMENT BECAUSE OF YOUR PASSION FOR HER.
MY PASSION FOR MISS LIVVIE?
WHY, I CAN'T ABIDE HER OR SHE ME.
Догадываюсь, сэр, что это убеждение, будто я держу мисс Ливви в заключении из-за вашей страсти к ней.
Моей страсти к мисс Ливви?
С какой стати, я ее не выношу или она меня.
Скопировать
Why should I trust someone like you?
It's not that I want sex from you, I ust am following my passion.
Stupid!
С чего это я должна верить типу вроде тебя?
Я не собираюсь добиваться от тебя секса, просто я отдался своей страсти.
Глупости!
Скопировать
God bless America.
My passion has never been for photography in itself, but for the possibility, by forgetting yourself,
There's a natural geometry in what we see.
"Боже, благослови Америку". Чикаго, 1947 год
"Я относился с пристрастием не к фотографиям, а к возможностям. Забыв про себя - это важно, - в доли секунды запечатлевал эмоцию того, кого снимал, красоту формы.
Перед вами элементарная геометрия.
Скопировать
I am currently on sabbatical from the institution where I teach, the University of Mississippi at Hattiesburg.
I am takin' a year off to indulge my passion, and I do not believe that is too strong a word, for the
I perform in, and have the honour of directing, a period-instrument ensemble that performs at Renaissance Fairs and other cultural fora throughout central and southern Mississippi.
В настоящее вреМя я в творческоМ отпуске от заведения, в котороМ преподаю - У ниверситет Миссисипи в Хаттисберге.
Я взял годичный отпуск, чтобы предаться своей страсти, и зто слово не будет преувеличениеМ для Музыки зпохи Ренессанса.
Я Музыкант и руковожу "бзндоМ". Мы используеМ старинные инструМенты, выступаеМ на Фестивалях Ренессанса и других культурных форуМах по всеМу Миссисипи.
Скопировать
So what other passions do you have, Mr. Burgundy?
Well, I have one great passion that... that lives deep within my loins, like a... like a flaming golden
To one day become a network anchor.
А что еще Вас вдохновляет, м-р Бургунди?
Есть у меня одна великая мечта, которая живет в моих чреслах, как... как пламенный золотой ястреб:
Стать телерепортером центральной студии.
Скопировать
You could say tennis is my life.
My passion is chat rooms.
CARL: Really?
- Можно сказать, что теннис - это моя жизнь.
- А я обожаю чаты.
Правда?
Скопировать
Madge, darling.
My, your passion frightens me.
- Been practicing? - Yes.
Мадж, дорогая!
Твоя страсть пугает меня.
- Практиковался?
Скопировать
So like you, Hardy.
Merely the passion of the true collector, my dear.
The rest of the Peruscini family would've sold long ago, but the old count refused every offer.
Так похоже на тебя, Харди.
Просто страсть истинного коллекционера, моя дорогая.
Остальная часть семьи Перучини продала бы ее давным-давно, ...но старик отказывался от всех предложений.
Скопировать
Almighty Allah!
What a passion my master has inspired in her, in such a short time.
Your lover is near.
Всемогущий аллах!
Какую страсть внушил ей повелитель в такое короткое время.
Тот, кого ты любишь, близко.
Скопировать
- "I always thought that people cannot fall in love for real.
Your passion for my picture destroyed my beliefs.
Now I'm in love with you.
Мне всегда казалось, что люди не способны на настоящую любовь.
Твое увлечение моей фотографией разрушило мою уверенность.
Теперь я полюбила тебя.
Скопировать
Do not go on poisoning my life any longer.
My passion has died down... and conscience rules.
But my real father...
Дочь моя, прошу Вас, не продолжайте отравлять мою жизнь.
Моя страсть умерла... и теперь меня мучает совесть.
Но мой настоящий отец...
Скопировать
We are kindred spirits.
It is my one passion.
He sleeps all day and hunts all night.
Так вы сами охотник? Мы - родственные души.
Это моя единственная страсть.
Он спит весь день и охотится всю ночь.
Скопировать
And I'll give him all those rotten things to take away.
It's my only passion...
Since when do you have passion?
И пускай он их все забирает.
Рисование – это моя единственная страсть.
С каких пор у тебя появилась страсть?
Скопировать
The perfect murder!
She splashed in the tub, a trustful, clumsy seal and all the logic of passion screamed in my ear.;
"Now is the time. "
Идеальное убийство!
Она плескалась в ванне, как доверчивая, неуклюжая моржиха и вся логика страсти кричала мне в уши:
"Сейчас самое время."
Скопировать
Then a strange thing happened:
Pierre became jealous of my passion.
So jealous!
И случилось нечто странное:
Пьер стал ревновать меня к игре.
И как ревновать!
Скопировать
What if you get bored?
Fanny and her daughters, that musty apartment - they're part of my passion.
And the old glint in your eye?
А если тебе наскучит это?
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
А где этот блеск в глазах, который был раньше?
Скопировать
Come quickly to the cabin.
The storm even stronger ignites my passion.
- Stop it!
Идите скорее в каюту.
Буря только сильнее - разжигает страсть.
- Хватит Вам!
Скопировать
I can't knit, but where men are concerned, I know.
My passion is discovering young talent.
Someone told me about you.
Может я и не умею вязать, но что касается мужчин...
Мое призвание - откапывать молодые таланты.
Мне сказали о вас.
Скопировать
By the way, I have a surprise for you.
You know my passion for old books.
So I went to one antique shop the other day and bought this old album.
Да, у меня же сюрприз для тебя.
Ты же знаешь мою страсть к старинным фолиантам.
Вот на днях я зашел к одному антиквару и купил у него вот этот старый альбом.
Скопировать
I swear, Professor, this boy Morits...
He is my only passion.
He cheats at cards.
Клянусь, профессор, этот Мориц...
Это моя единственная страсть.
Он карточный шулер.
Скопировать
And then your wife... She's tough.
She's my wife. You don't understand passion.
Good luck!
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
That's my car.
All my youth and passion spent in that back seat.
It's all gone you see.
Моя машина.
Всю свою молодость... я провел на ее заднем сидении.
Теперь уже ничего этого нет.
Скопировать
In the past, it was simple.
My sister's only passion used to be pastries.
How well I understand her!
- Раньше было легче.
У сестры была одна страсть - пирожные. - Да. - Ну да.
- Пирожные! Боже, как я ее понимаю!
Скопировать
I'm a wretch, I know.
I have no excuse, only my passion.
My biggest wish is to remediate my mistake.
Я жалок, я знаю.
моё оправдание – только моя страсть.
Сейчас я хочу исправить свою ошибку.
Скопировать
"I'll make it spurt on your face
"This is my sole passion, my child... "...and you are about to see it"
At that very moment I was immersed in a white jet, drenching me from head to toe
Я выпущу струю на твое лицо.
Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это"
В ту же минуту я была обрызгана белой струей, которая намочила меня всю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my... my passion (май май пашен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my... my passion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май пашен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение