Перевод "naked children" на русский

English
Русский
0 / 30
nakedнагой обнажённый голый догола оголённый
childrenдети ребята внук ребятишки
Произношение naked children (нэйкид чилдрон) :
nˈeɪkɪd tʃˈɪldɹən

нэйкид чилдрон транскрипция – 31 результат перевода

We'll continue later.
He also says there's a photographer... who takes photos of naked children.
We know that.
Продолжим позже.
Еще он сказал, что это фотограф, который делает фотографии голых детей.
Мы знаем это.
Скопировать
Religious!
With ruined churches, no ministers, no priests... and children dancing naked.
They do love their divinity lessons.
Религиозны!
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Они действительно любят свои уроки богословия.
Скопировать
So that if a church doctrine called for beating children, or allowing them to handle poisonous snakes?
What if a religious ritual called for leaving children naked in the snow?
- Objection!
Значит, если доктрина церкви призывает бить детей, или заставлять их трогать ядовитых змей?
Что если религиозный ритуал призывает оставлять их голыми в снегу?
- Протестую!
Скопировать
This is the city as it is.
Hot summer pavements, the children at play... the buildings in their naked stone... the people, without
Well, let's begin our story this way.
Это город, как он есть.
Горячие летние тротуары, играющие дети,... здания с их голыми камнями,... люди без грима.
Ну что ж, давайте начинать нашу историю.
Скопировать
Oh, my God.
The children are naked, Delia.
Where did Angela get such filthy habits?
О, боже!
Дети совсем раздеты, Делия.
Можно подумать, что Анджела воспитывалась в хлеву.
Скопировать
You're too easily distracted.
You're distracted by squirrels, by dogs, by children in the park, by old ladies in surgical stockings
- Oh, well, he was quite fit, wasn't he?
Вы слишком легко отвлекаетесь.
Вы отвлекаетесь на белок, на собак, на детей в парке, на старых леди в хирургических чулках, на полуголых мужчин, гуляющих в своих садах.
- О, да ладно, он был весьма здоров, не так ли?
Скопировать
In this cursed village of ours!
And there are no naked men here, only wraiths of dead children, and their crying which bites your heart
Great Boginja will be very angry when she rises from her grave.
В нашей проклятой деревне!
И здесь нет голых мужчин, только тени нерожденных детей, и их плач, разрывающий твое сердце!
Душа Великой Богини была в бешенстве, что ее подняли из гроба.
Скопировать
We'll continue later.
He also says there's a photographer... who takes photos of naked children.
We know that.
Продолжим позже.
Еще он сказал, что это фотограф, который делает фотографии голых детей.
Мы знаем это.
Скопировать
Oh, buddy.
You're half naked, you're not a parent to any of these children-- don't offer 'em candy.
I can't believe Barney went home with Brandi.
О,приятель.
Ты наполовину одет, и ты не являешься папой одного из детей, не предлагай им конфетки.
Не могу поверить, Барни ушел домой с Брэнди.
Скопировать
He love me enough to let me go.
As children came to this world, naked. He's coming in such a way.
Like kids asking lots of questions He also asked a lot of questions.
Он любил меня настолько, что отпустил.
Он пришел сюда нагим, совсем как новорожденные дети.
Дети задают много вопросов, и он тоже постоянно задавал вопросы.
Скопировать
I'm just very good at that.
Look, I am not a prude, but the point is, people shouldn't be half naked, you know, in public, in the
There's your reason.
У меня просто это так хорошо получается.
Слушай, я не ханжа, но суть в том, что люди не должны быть почти раздетыми, знаешь, на людях, средь бела дня, перед детьми.
Вот тебе причина.
Скопировать
Are you serious?
He was naked in front of children.
No.
Вы серьезно?
Он же ходил голый на глазах у детей.
Нет.
Скопировать
Shit.
Never work with animals, children or naked buttholes.
Why are you walking like you're 90?
Чёрт.
Никогда не работай с животными, детьми или голозадыми.
- (воз) Чего ты бредёшь как старуха?
Скопировать
A thriller without a chase, is like... life without love.
Detochkin loved children.
He had no choice.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
Деточкин любил детей.
Он не мог поступить иначе.
Скопировать
He felt like shutting his eyes close... but feared of hitting schoolchildren.
But the inspector also loved children, and couldn't honorably cede to Detochkin.
- You're nicked, brother!
Ему захотелось закрыть глаза, но он боялся задавить пионера.
Но инспектор тоже любил детей, и в благородстве не уступал Деточкину.
- Попался, брат!
Скопировать
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Скопировать
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
Скопировать
- Two?
Don't forget what I told the children. Don't forget to throw it at the right angle.
That's the idea.
Да, да.
Запомните раз и навсегда, дети, бросать надо всегда только вправо.
Да, да вот так.
Скопировать
The planet Earth already sleeps
Little children dream..
That on the planet is a paradise
"Маленькая земля уж спит..."
"Маленьким детям сниться...
"Что здесь на земли есть рай"
Скопировать
No, it's nothing.
The children are on their own.
I must get back.
Нет, ничего страшного.
Дети предоставлены сами себе.
Я должна вернуться.
Скопировать
I must go now.
The children are waiting for me.
She's lived on her own too long.
Я должна идти.
Дети меня ждут.
Она слишком долго жила одна.
Скопировать
You're the only one, you know.
AII the other children come.
I'm not from here.
Ты единственный не на занятиях.
Все другие дети там.
Я не здешний.
Скопировать
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
They were imprisoned in cells.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Он держал детей в клетках.
Скопировать
Have they taught you it's dirty?
Innocent children!
They're swine, making everything dirty!
Разве тебя не учили, что это грязно?
Невинное дитя!
Свиньи, всё превращаете в грязь!
Скопировать
The idea you might be alone in the world... would torture my last moments".
Children, why are you weeping?
Come here and let me kiss you.
#Мысль, что Вы остаётесь в миру одна... #отравила бы мне последние минуты.
Дети, почему Вы плачете?
Подойдите и позвольте поцеловать вас.
Скопировать
I'll come and buy up the lot at 10 o'clock tomorrow morning.
A little treat for a couple of children I know.
PAWNBROKER
Я приду и куплю у вас все это завтра в 10 часов утра.
Небольшая помощь для одних моих знакомых детишек.
РОСТОВЩИК
Скопировать
We couldn't.
Home to bed, children.
It's way past your bedtime.
-Могло.
Идите домой, дети.
Вам давно пора в кроватку.
Скопировать
- It's against the rules.
We don't have to see you naked.
We've seen so many of that, now we do it by heart.
- Это незаконно.
Нам не надо вас раздевать.
Мы столько этого перевидели, что теперь все делаем по памяти.
Скопировать
The clothes too, very nice.
I assure you that I'd very embarrassed to continue my journey naked.
Hush!
А ваша одежда очень хорошая.
Уверяю вас, что буду очень сконфужен, если продолжу мою поездку обнаженным.
Молчать!
Скопировать
You can't refuse me.
What will you tell to your children?
To your wives?
Вы не можете мне отказать.
Что вы скажете своим детям?
Вашим женам?
Скопировать
- Huh?
D'Albert, I'm naked!
What better occasion...
- Да?
Д'Альбер, я обнажена!
Какой удобный случай...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов naked children (нэйкид чилдрон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы naked children для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйкид чилдрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение