Перевод "nationalism" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nationalism (нашенолизем) :
nˈaʃənəlˌɪzəm

нашенолизем транскрипция – 30 результатов перевода

But much to the surprise of Paul Warburg and Bernard Baruch, who attended the peace conference with president Wilson, the world was not yet ready to dissolve national boundaries.
Nationalism still beats strong in the human breast.
For example, Lord Curzon, the British foreign secretary called the League of Nations a good joke.
ќно получило название Ћига Ќаций. ќднако к неудовольствию ѕола "орберга и Ѕернарда Ѕаруха, приехавших на конференцию в качестве сопровождающих президента "илсона лиц, мир еще был не готов поступитьс€ национальными границами.
Ќационализм серьезно преп€тствовал глобализации.
Ќапример, лорд ерзон, британский международный секретарь, назвал Ћигу Ќаций не иначе как Ђславной шуткойї.
Скопировать
What's Davros doing here in the Thal city?
And I am no longer influenced by words such as patriotism and nationalism.
My concern is only for peace, an end to this carnage that has virtually destroyed both our races.
Что Даврос делает здесь, в городе Тал?
И я больше не под влиянием таких слов, как патриотизм и национализм.
Я беспокоюсь только о мире, о конце этой резни, которая фактически разрушила обе наших расы.
Скопировать
The idea that the customs of a particular nation his native Germany or Italy or anywhere are the standard which all other societies must be measured.
But Einstein rejected the strident nationalism of his time.
He believed every culture had its own validity.
Мыслью о том, что какая-то нация, его родная Германия, или Италия, или любая другая - это стандарт, с которым должны сравниваться все другие нации.
Но Эйнштейн отверг резкий национализм своего времени.
Он верил, что каждая культура обладает равной ценностью.
Скопировать
Thank you for your time, sir.
So it's not spiritualism or nationalism.
We're not resisting anything but the idea that people can't live together.
-Спасибо за Ваше время, сэр.
Итак, это не духовность и не национализм.
Мы не противостоим ничему кроме идеи, что люди не могут жить вместе.
Скопировать
But we like Ivan.
He seems pretty steadfast in his nationalism.
Good.
Но мы выбрали Ивана.
Он выглядит ярым патриотом.
Это хорошо.
Скопировать
And his grandfather was Georgian.
So there's a foundation of counter-nationalism in his background I think we could cultivate.
It's a better way to go than just blackmailing someone because of their sexuality.
Его дед был по национальности грузином.
Так что в его прошлом досточно оснований для неприятия национализма и мы могли бы сделать упор на это.
Это лучше банального шантажа на почве сексуальной ориентации.
Скопировать
Gay, in England at the turn of the century?
Okay, so you're suggesting that his outsider status gave him a unique perspective on nationalism, but
- Why?
Гей, в Англии на рубеже веков?
Хорошо, то есть вы предполагаете, что его статус аутсайдера дал ему уникальный взгляд на нациолизм, но само заявление показало его как не патриота?
- Почему?
Скопировать
Well, not even as it applies to the rise
Of modern serbian nationalism?
Mm...
- Ну, даже несмотря на то, что она
Относится к становлению современного сербского национализма?
Мм...
Скопировать
Right. [Sighs]
Europe in the 19th century and the growth of nationalism.
In studying the 19th century, one thing will be clear:
Так.
Европа 19 века и подъем национализма.
Изучая 19 век, одна вещь абсолютно ясна:
Скопировать
No, sir.
It's why I keep a detailed list of every student's race and nationality... to prevent racism and nationalism
- This is an outrage!
Нетушки.
Вот почему я держу список студентов,их рас и национальностей.. дабы предотвратить расизм и национализм.
-Это невероятно!
Скопировать
Because people believed that real savagery of the Grimm fairy tales had contributed to something that had turned the German people nasty, the perceived barbarity of the people.
The argument they'd fostered obedience, discipline, authoritarianism, nationalism, glorification of violence
According to a British Major, TJ Leonard, he said the fairytales had helped teach German children "all the varieties of barbarousness."
Потому что люди верили, что агрессивность сказок Гримм оказала влияние на превращение немцев в мерзкий, варварский народ.
Аргумент, который способствовал развитию послушания, дисциплины, авторитаризма, национализма, прославления насилия, и всем вещам, ставшим частью национального характера.
Согласно майору Британии, Ти Джею Леонарду, сказки помогали немецким детям выучить все виды варварства.
Скопировать
Exactly. It's a bunch of English lads kicking a ball around in Irish jerseys.
It's not nationalism, it's flagism.
Listen to me, Mr Man.
Куча англичан пинает мяч в форме ирландской команды.
Это не патриотизм, это флагизм какой-то.
Слушай сюда, Мистер Мужик.
Скопировать
Two things that are completely incompatible are Christianity as Jesus taught it
- and nationalism...
- Right. Exactly.
Две вещи полностью несовместимы, христианство, как учил его Иисус
- и национализм... - Верно.
Совершенно верно.
Скопировать
Half the country is illiterate.
Only nationalism and religion can unite people.
Mina and her family have left.
Половина страны неграмотна.
Только национальная идея или религия может сплотить народ.
Мина уехала из страны.
Скопировать
When the Germans once again could be proud of their own country... just like any other nation, so...
Nationalism could only make things worse.
And as a result of it we have hate towards everything else.
Если немцам нельзя наконец-то снова гордиться своей страной как это делает любая другая нация...
Тогда это приводит только к противоположному результату.
Из-за этого возникает ненависть ко всем другим.
Скопировать
And as a result of it we have hate towards everything else.
It's something like extreme nationalism.
Can we agree?
Из-за этого возникает ненависть ко всем другим.
Я думаю, то что Мона имела ввиду, это что-то вроде экстремального национализма.
Мы можем на этом сойтись во мнении?
Скопировать
Politics is about ideas!
The right's always been about money, nationalism, the law of the jungle.
Right-wing voters support that.
Политика - это идеи.
А идеей правых всегда было бабло, национализм и жажда власти.
И тот, кто голосует за правых, отстаивает эти ценности.
Скопировать
Leaders throughout history have turned... to propaganda to transform populations understandably weary of the costs of... war into war's most ardent supporters.
Invoking images of nationalism and channeling fear and anger towards perceived enemies and threats.
And in the United States since World War II, government attempts to win public support for military actions have followed a similar pattern.
Всю историю лидеры прибегают к пропаганде для превращения населения из уставшего от войны в ее самого горячего сторонника.
Пробуждаются образы национализма, страх и злоба направляются на понятных врагов и угрозы.
В США после Второй Мировой войны старания правительства убедить население поддержать военные действия шли по той же самой кальке.
Скопировать
I mean, Ange Leoni.
By hijacking money for Corsican nationalism, he dishonored our cause.
- Precisely!
И это Леони.
Он присвоил себе средства, собранные на нашу борьбу. Он такое дело опозорил.
- Вот именно!
Скопировать
Ismail Kudseyi, the most dangerous mafioso in Istanbul.
He's into nationalism, corruption, drugs.
They say he kidnaps orphans in the countryside to indoctrinate them.
Исмаил Кудшии. Самый влиятельный биюк-баба Стамбула.
Ничем не гнушается: национализм, коррупция, наркотики.
Говорят, он похищает в горах детей, а потом обучает их.
Скопировать
STRIKE!
We rise under the banner of neo-ethnic nationalism to confront communism and the All-Student-Alliance
The left-wing radicals are expanding.
Забастовка!
Мы восстали под лозунгом неоэтнического национализма, чтобы противостоять коммунизму и общестуденческому альянсу.
Число левых радикалов неизменно растет.
Скопировать
To attain these goals we established the Japan Students' League, or J.S.L.
At a grass roots level, we'll restore ethnic nationalism with activism.
We'll organize student movements, the very engine of our history.
Для достижения этих целей нами была организована лига японского студенчества.
Мы восстановим этнический национализм, применив свою активность в самом его источнике.
Мы реорганизуем студенческие движения, которые являются двигательным механизмом нашей истории.
Скопировать
I'd be grateful if you'd write an article for our J.S.L. magazine.
The J.S.L. was founded to uphold ethnic nationalism and to protect the nation from the communists!
Very well.
И я был бы вам благодарен, если бы вы написали стать для нашего студенческого издания.
Наше издание было основано для поддержания этнического национализма и защиты государства от коммунистов.
Прекрасно.
Скопировать
And if it's just gonna make Stef uncomfortable, is there really any point?
So manifest destiny was stimulated by nationalism, but also by an idealistic vision of human perfectibility
Now it was believed at the time that it was America's duty to extend liberty and democratic institutions across the continent.
Если это будет не комфортно для Стеф, нет ли другого пути?
Итак, "явное предначертание" было стимулировано не только национализмом, но также и идеалистическим взглядом на человеческое совершенствование.
Сейчас считается, что долг Америки расширить свободу и демократию на весь континент.
Скопировать
'.. Russian pride is at an all-time high.'
But there's a darker side to Russian nationalism - much darker.
I think I'm the only black man in Red Square right now!
Русские как никогда гордятся собой.
Но у русского национализма есть и темная сторона.
Мне кажется, я сейчас единственный черный на Красной площади!
Скопировать
You know what I mean?
I'm in the middle of Moscow, I'm going to a march on nationalism, and I've got a feeling there aren't
So I MIGHT stand out just a little bit.
Понимаете, о чем я?
Я в центре Москвы, я собираюсь на националистический марш, и сдается мне, что там будет не так много других черных парней со съемочной группой.
Так что я буду немного выделяться.
Скопировать
It's been a long and stressful day.
, but meeting him has only strengthened my determination to find out more about his extreme form of nationalism
Most of the 11 million immigrants living in Russia are from the Muslim republics of Central Asia, which used to be part of the old Soviet Union.
Это был долгий и напряженный день.
Не уверен, что понимаю Дёмушкина, но встреча с ним только усилила мою решимость в поисках информации об экстремальных формах национализма.
Большинство из 11 миллионов мигрантов, живущих в России, родом из мусульманских республик Средней Азии, бывших раньше частью Советского Союза.
Скопировать
- Yeah.
I'm a bit surprised at your age that you're so sure about how you feel in terms of nationalism, et cetera
- I mean... - Mm-hm.
– Ага.
Я немного удивлен, что вы в вашем возрасте так хорошо разбираетесь в национализме.
Я имею в виду...
Скопировать
Were you, at 17, just as confident about your views?
For Alexei and Lisa, nationalism is not just a mind-set, it's a way of life - including what they wear
Surrounded by nationalist symbolism, and even allusions to nazism, it's scary that people so young want to be part of this family.
Ты в 17 лет был так же тверд в своих убеждениях?
Для Алексея и Лизы национализм – это не просто образ мыслей, он отражается во всей их жизни, включая одежду.
В окружении националистических символов, даже немного нацистских, становится страшно, что такие молодые ребята хотят быть частью всего этого.
Скопировать
And... it's really starting to wear on me.
The past few days have led me to a much darker version of nationalism than I expected.
And as one of Russia's most high-profile nationalists, I feel I've got to challenge Demushkin on what I've seen.
И... это действительно начинает утомлять.
Предыдущие несколько дней привели меня к гораздо более темной стороне национализма, чем я ожидал.
Я чувствовал, что должен поговорить с Дёмушкиным, лидером националистов, о том, что я узнал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nationalism (нашенолизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nationalism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нашенолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение