Перевод "neglectful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение neglectful (ниглэктфол) :
nɪɡlˈɛktfəl

ниглэктфол транскрипция – 30 результатов перевода

Can anyone blame her?
Her husband is neglectful... repeatedly unfaithful.
You would be fed up, too.
Кто-нибудь сможет упрекнуть ее?
Ее муж невнимательный и постоянно ей изменяет.
Вам бы тоже надоело.
Скопировать
- Good evening, Miss Carmichael.
But you've been dreadfully neglectful, you know.
Mother was just saying the other day... that you haven't been to Beel-Beel for the longest time.
- Преподобный отец, как мы рады видеть вас.
- Добрый вечер, мисс Кармайкл.
Но вы просто избегаете нас. Мама только что говорила, ...что вы очень давно не были в Бил-Бил.
Скопировать
You know, without the spur of your presence I would never have roused myself to invite them.
I have been very neglectful about entertaining lately.
Now you are paying me a long visit I will have many such evenings.
Знаешь, если бы меня не побуждало твоё присутствие, я едва ли раскачался бы пригласить их.
В последнее время я вообще пренебрегал светскими обязанностями.
Теперь, когда ты находишься здесь с таким долгим визитом, я буду часто устраивать подобные приёмы.
Скопировать
And it's not about money.
You're neglectful.
- Do you understand that?
Дело не в деньгах.
Ты невнимателен.
Понимаешь? Что?
Скопировать
- That's fucking great.
Neglectful?
You're not here, Will.
Это называется безразличием!
?
Тебя нет с нами, Вил.
Скопировать
- Do you understand that?
You're an emotionally neglectful husband.
And you're an emotionally neglectful father.
Понимаешь? Что?
Ты эмоционально безразличный муж.
И ты эмоционально безразличный отец.
Скопировать
You're an emotionally neglectful husband.
And you're an emotionally neglectful father.
- Got it now?
Ты эмоционально безразличный муж.
И ты эмоционально безразличный отец.
Теперь ты понял?
Скопировать
- It does seem strange that Mrs Banks allows her children to spend all of their time with the nanny when she has no job to speak of--
Are you calling Mrs Banks neglectful?
- Yep.
- По-моему, странно... что миссис Бэнкс нигде не работает, но оставляет детей на няню.
- Вы считаете её нерадивой матерью?
- Ага.
Скопировать
Oh, yes, the Old Man!
[Laughing] I can assure you that if the Old Man were always so neglectful, there would be serious overcrowding
I think that's a possibility most of us would be willing to risk.
О, да, Старуха!
Я уверяю Вас, что если бы Старуха всегда была такой нерадивой, было бы серьёзное перенаселение.
Я думаю, что этим многие из нас могли бы рискнуть.
Скопировать
I said he'd been perfectly normal.
I don't want to appear neglectful.
I should have been more vigilant.
Сказала, что он вел себя самым обычным образом.
Не хотела показаться невнимательной.
А вообще-то надо было лучше за ним присматривать.
Скопировать
- So, is our father about?
- That neglectful tosser.
Marcus said you wanted to see me?
Наш папаша здесь?
- Этот нерадивый мудак.
Маркус сказал, что ты хотел меня видеть.
Скопировать
Now, it's my job to determine what's in the best interest of the children, and I would rather not leave them in his care, but here's my problem.
Neglectful as he may be, that's not enough to prove abuse.
So you're gonna let him keep his rights to the kids?
Теперь моя работа определить, что будет в наилучших интересах детей, и я бы не хотел оставлять их на него, но это моя проблема.
Небрежность как у него, этого не достаточно для доказательства плохого обращения.
То есть вы собираетесь оставить права на детей?
Скопировать
When I needed you most.
I was never neglectful, I don't think.
I never hit you or anything.
Когда ты был так нужен мне.
Пο-мοему, я не был плοхим οтцοм.
Ни разу тебя не ударил.
Скопировать
I'm not a genius.
I've been selfish and neglectful.
I had a child.
Я не гений.
Я был эгоистичным и невнимательным.
У меня был ребёнок.
Скопировать
Then you should also know that it has its proper place and time, and clearly, this is not it.
Now is the time for you to worry about Joey's life since you were so neglectful of it earlier.
Are you blaming me?
Тогда ты также должна знать, что для секса нужно соответствующее место и время, и уж точно, не сейчас.
Сейчас пришло время тебе позаботиться о жизни Джоуи, раз уж ты так наплевательски относилась к ней раньше.
Ты обвиняешь меня ?
Скопировать
With this invasion hanging over our heads, I've been... more than preoccupied.
I've been neglectful, and I'm sorry.
You knew what you were getting into when you said yes to this job.
С этим вторжением, которое свалилось на нас, я был более, чем очень сильно занят.
Я был невнимателен, и я извиняюсь за это.
Ты знал, через что нам придется пройти, когда ты соглашался на эту работу.
Скопировать
During last summer... I thought he began to change.
He's always been very conscientious but... he started being neglectful.
On one occasion he excused himself because of a sick child.
- Прошлым летом... Я заметил, что он изменился.
Он всегда был очень добросовестный, но... А тут все пустил на самотек..
Однажды он взял выходной из-за больного ребенка.
Скопировать
We prefer to live in a world where, where God is good and man is bad, rather than a world where God is bad.
So, an evil authority, an unfair government, neglectful parents, that's a pretty scary concept.
Makes your whole life seem... kind of scary and meaningless.
Мы предпочитаем жить в мире, где Бог - хороший, а человек - плохой, вместо мира, где Бог - плохой.
Злая власть, несправедливое правительство, небрежные родители... Это - довольно страшная концепция.
Которая заставляет всю вашу жизнь казаться отчасти страшной и бессмысленной.
Скопировать
Got you now, motherfucker.
In going over some of my paperwork, it occurs to me I may have been neglectful.
Look at all this crap!
Ты попался, ублюдок.
Я просматривал бумаги, и понял что совершил оплошность.
Что за херня!
Скопировать
As much as we care about our kids, we don't always do the right thing by them.
Even I have been neglectful on occasion.
He doesn't give a shit about me.
Послушай. Мы всегда заботимся о наших детях, но мы не всегда делаем то, что им нужно.
Даже я облажался несколько раз.
Он не заботился обо мне.
Скопировать
And a further 300 ships have been requisitioned for Your Majesty's use and will be in port within the month. - Within the month!
They should be already in port if you had not been so remiss and neglectful in your duties!
Your Grace, what about our maps of Boulogne?
Кроме того, триста кораблей были реквизированы для ...нужд Вашего Величества, и прибудут в порт в течение месяца.
Они уже были бы в порту, если бы не ваша небрежность ...в исполнении обязанностей!
Ваша Светлость, что насчет карт Булони?
Скопировать
You're using June to work out your resentment towards your mother and your obsession with your father.
You perceived your mother as neglectful when you were a child?
Yeah.
Ты используешь Джун, чтобы выразить свою обиду на мать и свою одержимость отцом.
В детстве, тебе казалось, что твоя мать не замечает тебя?
Да.
Скопировать
He will not lie or admit to something he is not guilty of.
- And he was never neglectful of Emily.
- "Never neglectful"?
Он не хочет лгать и признавать то, в чем не виновен.
- Он обращался с Эмили бережно.
- "Обращался бережно"?
Скопировать
Thanks, Tom.
And now, neglectful father and Quahog's newest social pariah...
Peter Griffin, with another segment of"Grind My Gears. " - Peter.
Спасибо, Том.
Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога...
Питер Гриффин в своей рубрике "Знаете, что доводит меня до белого каления?"
Скопировать
- And he was never neglectful of Emily.
- "Never neglectful"?
Have you seen the postmortem photographs?
- Он обращался с Эмили бережно.
- "Обращался бережно"?
Вы видели посмертные снимки?
Скопировать
I'm going to give you all the love you could ever want.
Forget it, you neglectful, swag-bellied measle.
You had your chance and you blew it.
Я дам тебе всю свою любовь и заботу.
Можешь не утруждаться, дура невнимательная.
Ты упустила свой шанс.
Скопировать
He's sick.
And it's making him neglectful.
I have a responsibility to look after my daughter.
Он болен.
И из-за болезни он становится рассеяным.
Я несу ответственность за заботу о моей дочери.
Скопировать
- Think about it.
All that stuff you said about schwarzkopf, that you were neglectful, that you wished you'd been a better
Schwarzkopf!
- Подумай об этом.
Всё, что ты говлорил о Шварцкопфе, то, что ты был невнимателен, что хотел бы быть лучшим родителем, о ком, думаешь, ты действительно говорил?
О Шварцкопфе!
Скопировать
You're right.
We got to hit kerry dutton hard For being a neglectful owner.
We show that the dog-jacking Was a crime of necessity.
Ты прав.
Мы здорово прижмем Керри Даттон за то, что она нерадивый владелец.
Мы покажем что кража собаки была преступлением по необходимости
Скопировать
Morris worked 50 years to earn his fortune, Joy.
Before he passed on to the next world, he made me promise on his deathbed that I would never be neglectful
Therefore you have to answer Morris's four questions of financial worthiness.
Моррис работал 50 лет, чтобы сделать состояние, Джой.
На своём смертном ложе он заставил меня пообещать, что я буду беречь каждый доллар из тех, что он так старательно заработал.
Ты должна ответить на 4 вопроса Морриса о финансовой пригодности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neglectful (ниглэктфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neglectful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ниглэктфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение