Перевод "nieces" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nieces (нисиз) :
nˈiːsɪz

нисиз транскрипция – 30 результатов перевода

We're fertile, all right.
I've got 16 nieces and nephews.
Oh, my goodness!
Да уж, с детьми у нас в роду проблем нет.
У меня уже 16 племянников и племянниц.
Бог ты мой!
Скопировать
"Maximus Billet dies in strange explosion"
Residence of madam Gertrude could you tell me the where about of the four nieces of the madam?
they went to the beach this morning, sir thanks
"Максимус Биллет умирает от странного взрыва."
Резиденция сеньоры Гертруды. Не могли бы Вы сказать мне, где сейчас племянницы сеньоры?
Они ушли на пляж ещё утром, сеньор. Спасибо.
Скопировать
YOU WILL PARDON AN INVALID, I'M SURE IF THE LAMENTABLE STATE OF MY HEALTH DICTATES A CERTAIN CODE.
BUT AT LEAST YOU WILL FIND YOUR POSITION HERE AS ARTIST AND TEACHER TO MY NIECES PROPERLY RECOGNIZED,
THERE IS IN THIS HOUSE NONE OF THE HORRID BARBARITY OF THE LOCAL GENTRY WHO WOULD TREAT ARTISTS AS THEIR SERVANTS.
Вы, конечно, извините меня, ведь я инвалид, если вдруг мое болезненное состояние потребует от Вас каких-либо жертв.
Но по крайней мере Вы найдете Ваше положение здесь в качестве художника и учителя рисования для моих племянниц по достоинству оцененным, Мистер Хартрайт.
Здесь в этом доме нет варварства местных помещиков, считающих художников всего лишь слугами.
Скопировать
I WISH I FELT STRONG ENOUGH TO GO INTO THAT, BUT I DON'T.
MY NIECES, WHO PROFIT BY YOUR KIND SERVICES, MR.
MR. HARTRIGHT.
Как бы мне хотелось быть достаточно сильным, что самому вести дела, но я не могу.
Мои племянницы, которые будут отданы Вам на попечение, будут находится под Вашим подчинением, Мистер Хартрайт, и Вы, надеюсь, будете иметь дело с такими подходящими предметами, как основы написания пейзажа - знакомства с работами Фритта, Ландсье и других.
Мистер Хартрайт.
Скопировать
That would be numero uno.
the sergeant major for conduct unbecoming fled back to the home front and brought along my screaming nieces
So I finally get my own room and you have been exiled to Sofa City.
Старшая.
Оставила сержанта-майора, вернулась домой и захватила с собой двух кричащих племянниц.
У меня, наконец, есть своя собственная комната, а тебя отправили спать на диван.
Скопировать
You just tell us what we need to know, and you two kids, you get to go live happily-ever-after.
You give me little nieces and nephews.
- Listen to me, man.
Расскажи то, что нас интересует! И я обещаю, детишки, вы будете жить долго и счастливо!
И подарите мне племянничков!
Послушай меня!
Скопировать
Why didn't she just leave me the bowel obstruction that killed her?
To my dear childless nieces, Patty and Selma... I leave my grandfather clock and these words:
Don't die lonely like me.
А почему ей не оставить мне еще и опухоль в желудке, которая ее убила?
Дорогим моим бездетным племянниам Пэтти и Сельме я оставляю дедушкины часы и хочу сказать следующее.
Не умирайте в одиночестве, как я.
Скопировать
I have hardly had time to write.
My nephews and nieces have taken almost every moment!
But they are such dear children.
Признаюсь, у меня было мало времени написать тебе.
Мои маленькие племянники требуют меня каждую минуту.
Они замечательные дети.
Скопировать
- The truth is that I, too, am of the mourners.
I have lost my little sister and up to three nieces and nephews.
But, what can we do?
- Говоря по правде, и я тоже в трауре.
Я потерял маленькую сестру и троих племянников и племянниц.
Но что ещё делать?
Скопировать
It's about women, and how they are not mere objects with curves that make us crazy.
No, they are our wives, they are our daughters, our sisters, our grandmas, our aunts, our nieces and
Well, not our nephews.
Это касается женщин, они не просто живые объекты с кудряшками, сводящими нас с ума.
Нет, они наши жены, наши дочери, наши сестры, наши бабушки, тети, племянницы и племянники.
Ой, простите, кузины.
Скопировать
The public works engineer and his wife.
The Alcalde's nieces.
- Don't you play Lotto?
Какая прекрасная месса. Да, действительно прекрасная! Добрый день!
Здравствуйте! Она племянница мера! А-а!
А я, пожалуй, выпью ещё стаканчик.
Скопировать
It's in the Prince's estate. - Who's in here?
- My little nieces.
Eva and Dina.
А, это в поместье принца.
- Кто здесь?
Эва и Дина.
Скопировать
Just some nosey people trying to scandalize your name, that's all
What do you mean saying there is a man in my nieces room?
Just a bunch of scandalmongers, that's what you are!
Чрезмерно любопытные люди пытаются опорочить твоё имя – вот что случилось!
Какой ещё мужчина в комнате моей племянницы?
Да вы просто старые сплетницы!
Скопировать
We should have a story now.
When I tell a story to my nieces at home... one of them always provides the first sentence.
- Anything?
Теперь давайте попробуем придумать рассказ.
Дома, когда я рассказываю историю племянницам... первую фразу придумывает кто-нибудь из них.
Любую?
Скопировать
Desirable supports at any age!
My dear nieces, Rosa and Silvana.
Go and dance, girls. I'll see you later.
Вы завидная опора для любого возраста.
Это две мои любимые внучки, Роза и Сильвана.
Идите танцевать, красавицы, увидимся позже.
Скопировать
He has a finger in every pie.
And his nieces... single and the subject of gossip.
Prince and Princess Trizzo Lentini who gave away a fortune to St Vincent De Paul.
Есть все.
A еще внучка, незамужняя, объект для сплетен.
Герцог и герцогиня Триццолинтини. Сделали состояние на благотворительности для братства Сан-Винченцо Деи Паволи.
Скопировать
You can do what you wanna do.
You can put your brothers and uncles and nieces and nephews, your stepfather, stepmother, whoever you
See?
Тогда и делай, что хочешь.
Ты можешь повесить своих братанов, дядей, племянниц и племянников,.. ..своего отчима, мачеху.. Кого захочешь..
Понял?
Скопировать
I'd like to settle down, have kids.
I've got two nieces I'm crazy about.
I even carry pictures of them.
Хочу остепениться, завести детей.
Я обожаю своих племянниц.
Даже ношу с собой их фотографии.
Скопировать
I've held babies before.
I have nieces and nephews, I've held the infants of friends.
But this one -
Я и раньше держала детей.
У меня есть племянники и племянницы, дети друзей.
Но этот...
Скопировать
But it's not like you won't have anything.
You'll have nieces and nephews.
That's even better.
Но это не значит, что у тебя ничего не останется.
У тебя будут племянники и племянницы.
Это даже лучше.
Скопировать
Now, I'll tell you without asking. The great rich Capulet holds an old accustom'd feast.
Signor Placentio and his wife and daughters,... ..the lady widow of Utruvio, mmm, and her lovely nieces
At this same ancient feast of Capulet's sups the fair Rosaline,... ..whom thou so loves, with all the admired beauties of Verona.
Добрый день, приятель.
Богатый Капулетти ежегодный праздник задает.
Синьор Плаченцио с его прелестными племянницами, вдовствующая синьора Витрувио, ммм, и ее прекрасная племянница Розалина...
Скопировать
Rico would've never left those there.
Angela had a long philosophical debate about it and decided the nieces would wanna remember her exactly
I'd like to know the meaning of this.
Рико бы её не оставил.
У Анджелы был серьезный философский разговор с собственным я. В результате которого она решила чтo племянницам покойной понравится, что их тётка как живая.
Я хочу получить объяснения.
Скопировать
- It's usually something familiar, like a wife's maiden name.
I have a wife, three children, seven grandchildren and various nieces and nephews.
Good luck.
- Обычно это что-то близкое,... вроде девичьи фамилии жены.
У меня есть жена, 3 детей, 7 правнуков... и куча племянниц и племянников.
Удачи.
Скопировать
King Rupert. May he rest in peace.
...I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters
would you force them to do what you're trying to make me do?
Покойся с миром, король Руперт.
Я прошу членов парламента подумать о своих дочерях, племянницах, сестрах и внучках, и спросить себя:
"Стали бы вы принуждать их к тому, к чему пытаетесь принудить меня"?
Скопировать
And then of course, there's tracking them down.
Runaway sons, daughters, nieces, and bringing them back.
Doesn't it bother you?
Затем, конечно, поиски.
Сбежавших сыновей, дочерей, племянниц, и возвращение их назад.
Тебя это не беспокоит?
Скопировать
Whatever.
You must not think much of your nieces then.
Or Ben. Or any of those kids out there.
Да ну их.
Ты, похоже, невысокого мнения о своих племянницах.
И о Бене И обо всех этих детях.
Скопировать
Huh?
Because this son of a bitch let her son,her daughter-in-law,and about eight of her nephews and nieces
Huh?
А-а?
Потому что этот сукин сын позволил её сыну, её законной дочери и ещё 8 племянникам и племянницам спокойно умереть.
А-а?
Скопировать
Well, as you know Christmas it is coming on and, well, I like very much to send my parcels à I'avance.
And I must buy presents for my many nieces, grand-nieces.
- And, alas, my taste, it is rather old-fashioned. - What do you want Anne to do?
Как вы знаете скоро рождество. Я бы хотел отправить посылки заранее.
Нужно купить подарки племянницам и так далее.
Но вкус у меня... старомодный.
Скопировать
- Thank you.
My nieces must have made these things for me.
Wow, that's an amazing likeness.
- Спасибо.
Это мне, наверное, племянницы нарисовали.
Ух ты, похоже.
Скопировать
Tea!
My nieces are here?
They're supposed to be at school.
Чай!
Мои племянницы здесь?
Они должны быть в школе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nieces (нисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nieces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение