Перевод "no contest" на русский
Произношение no contest (ноу контэст) :
nˈəʊ kˈɒntɛst
ноу контэст транскрипция – 30 результатов перевода
And then you said something in your sleep - you must have been dreaming.
I watched you... and suddenly, no contest.
I needed you more than anything else.
А затем ты сказала что-то во сне у тебя было какое-то сновидение
Я смотрел на тебя... и внезапно, прочь сомнения
Ты нужна мне больше всего на свете
Скопировать
Do you know what a fetishist is?
There's no contest in this.
Sure, I know.
Вы знаете, что такое фетишизм?
Мне ли не знать.
Конечно, знаю.
Скопировать
It means, old man, you haven't got a case.
No contest. Jesus Christ!
You're not gonna let him walk out the door, Fifi?
Это значит, старик, у нас нет дела. Нет состава преступления.
Господи!
Ты же просто так его не отпустишь, Фифи?
Скопировать
Never seen that before bird into a woman's head.
There's no contest.
The guy had nothing.
Никогда раньше не видел птица - в женскую голову.
О соревновании нет и речи.
У мужика же ничего нет.
Скопировать
One civilization certainly would be far more advanced than the other.
It would be no contest.
Perhaps they would cooperate exploring together a small province of the Milky Way.
Одна из цивилизаций будет явно более развита, чем другая.
Между ними не будет конкуренции.
Возможно, они начнут сотрудничать, исследуя вместе маленький уголок Млечного пути.
Скопировать
- Why?
No contest.
What's going on?
- Почему?
Нет состава преступления.
- Что происходит, Фиф?
Скопировать
And that Food.
I swear if there was a world cup for boredom, those guys would win for Italy no contest.
I let you go to bed I come back at 10 tomorrow morning
И еда.
Клянусь, если бы существовал чемпионат мира по Скуке эти ребята взяли бы для Италии первое место.
Я отпущу тебя спать и вернусь утром в 10
Скопировать
So sorry, no can do.
have been absolutely delighted, but, well, let's face it, between rachael and a pack of mutts, there's no
- Look, Tristan, it's a really long-standing arrangement.
Так что, извини, ничем не могу помочь.
В любой другой день я был бы просто счастлив, но давай признаем, что нельзя сравнивать Рэйчел - и свору дворняг.
- Слушай, Тристан... Это и правда очень давняя договоренность.
Скопировать
- But Byron is more congenial.
- There's no contest.
Anything else, Molly, love?
Но Байрон увлекательнее?
Глупо их сравнивать.
Что-нибудь ещё, Молли?
Скопировать
Good. Fine.
Testicular cancer should be no contest.
Technically, I have more right to be there.
Хорошо.
Ладно. Но рак яичек, я полагаю, за мной?
Вообще-то у меня на него больше прав.
Скопировать
- Open and shut, you don't need me.
The PD'll plead no contest and throw the kid on the mercy of the court.
There's not a public defender.
- Но если это такое верное дело, то я вам не нужна.
Государственный защитник без проблем отдаст его на милость суда.
У него будет защитник, но не государственный.
Скопировать
Who do you think would win? You?
There'd be no contest, you know.
He would probably take the early rounds, but I'd get to him eventually.
А как ты думаешь, кто бы выиграл?
Не было бы никакого состязания.
Он, вероятно, взял бы первые раунды, но я бы сделал его в конце концов.
Скопировать
Could I take her?
With this ring, no contest.
- What's wrong, sweetie?
Я бы смогла ее побить?
С этим кольцом - как нечего делать!
- Что такое, милая? - Да ничего...
Скопировать
Religion!
It's no contest!
Religion easily, easily...!
Религия!
Организованная религия!
Это бесспорно!
Скопировать
-What about Christina?
-No contest.
You're a better kisser.
- А как же Кристина?
- Ты вне конкуренции.
Ты целуешься лучше.
Скопировать
- All-time.
If it's all-time, there's no contest.
It begins and ends with Brezhnev.
- За всю историю.
Если за всю историю, то и говорить не о чём.
Вопрос открыт и закрыт на Брежневе.
Скопировать
"Nuit d'Amour." Night of Love.
- No contest, lady.
- Really?
"Nuit d'Amour." Ночь любви.
- Никаких сомнений, леди.
- Правда?
Скопировать
I think that... They drop...
No, uh, I talked to the prosecutor. and if you plead no contest, there'd be no...
It would end with no punishment, just... just... Just a record, but no jail or anything.
Я думаю... надо прекратить...
Нет, я... говорила с обвинителем, если ты не станешь оспаривать обвинение...
Не будет никакого наказания, только... только запись, без тюрьмы.
Скопировать
It would end with no punishment, just... just... Just a record, but no jail or anything.
No contest?
Isn't that what guilty people do when a deal's been made?
Не будет никакого наказания, только... только запись, без тюрьмы.
Не оспаривать?
Это так поступают виновные, когда идут на сделку?
Скопировать
I mean, everyone's been saying it.
There's no contest.
Art is not supposed to be a stupid competition, stupid.
Все так говорят.
Тебе никто не соперник.
Искусство не должно быть глупым соревнованием, глупая.
Скопировать
This is preposterous.
There's no contest.
How did you fare?
Это не бой.
Это убийство.
Как успехи?
Скопировать
- Which political party is cooler?
- it's no contest, Jenna!
The president listens to hip-hop rappings. We have the coolest celebrities.
Какая политическая партия круче?
Да тут и соревноваться не нужно, Дженна.
Президент слушает хип-хоп.
Скопировать
Only three rounds total, and in the end, Hagler, bleeding, knocks out Hearns to secure his legacy as the greatest middleweight ever.
Eight minutes of toe-to-toe bloody magic-- no contest!
Now... if we could apply to our relationships a fraction of the focus that we do to boxing, we wouldn't need to be sweating in here, now, would we?
Всего три раунда, и в конце Хаглер, истекающий кровью, нокаутирует Хирнса, чтобы закрепить свой титул лучшего боксёра в среднем весе в истории.
Восемь минут лицом к лицу, магия, черт подери, бесспорно!
А теперь... если бы мы уделяли нашим отношениям часть того внимания, которое уделяем боксу, нам бы не пришлось потеть здесь, не так ли?
Скопировать
Were you made to fight as an animal would, as you made poor Ulpianus?
I prompted no contest.
Yet you did not stop it.
Тебя заставляли драться, как животное, как ты заставил бедного Ульпиана?
Не я организовал бой.
Но ты и не остановил его.
Скопировать
Take position!
Two Romans seem to deliver no contest!
Send three, so that I may deliver proper tribute!
На исходную!
Двое римлян не могут оказать достойного сопротивления.
Давайте троих, чтобы было должное зрелище!
Скопировать
He "found" it?
You're buying that, no contest?
What, you think Healy's running around here like a frat boy taking pictures of snatch?
Он "нашел" его?
И ты купилась на это, ничего не спросив?
А что, думаешь Хили бегал по тюрьме как какой-нибудь красавчик и фоткал пезды?
Скопировать
This schlong-measuring contest with Clark?
There's no contest there.
Listen, I know the three-nine was your little kingdom before Clark got here, and you like things a certain way, but you lose focus when you get this angry and intense.
Выяснение с Кларком у кого длиннее?
Никто не соревнуется.
Слушай, я знаю, что 39-ый был твоим маленьким королевством до появления Кларка, и тебе нравится определенный порядок, но ты теряешь фокус, когда настолько зол и напряжен.
Скопировать
- Yes.
- Jospin, no contest.
You? - Besancenot.
-Да.
-Жоспен, ясное дело. А вы?
-Безансно.
Скопировать
Put it in the trash, with the rest of my dreams.
No contest, John?
Lost the sponsor.
В мусор, как и остальные мои мечты.
Отменяешь соревнование?
Потерял спонсора.
Скопировать
Our original offer stands.
Hessington Oil pleads no contest, we pay a $50-million fine, and all criminal charges against Ava are
They were going to go for that, but I convinced them to make one change, nonnegotiable.
Наше изначальное предложение остается в силе.
Хессингтон Ойл не будет оспаривать обвинение, мы платим $50 млн штрафа и с Эвы снимают все уголовные обвинения.
Они собирались на это согласиться, но я убедил их внести одно изменение, которое не обсуждается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no contest (ноу контэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no contest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу контэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение