Перевод "no risk" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no risk (ноу риск) :
nˈəʊ ɹˈɪsk

ноу риск транскрипция – 30 результатов перевода

Are you gonna join me?
There's no risk involved whatsoever, OK, cos I know he's gonna like it.
- I suppose so.
Ты со мной?
Риска тут нет никакого, так как я знаю, что предложение ему понравится.
- Думаю, я согласен.
Скопировать
On my father's head!
No risk!
He was guillotined! Let's start over.
-Заткнись. Клянусь своим отцом.
Какой идиот!
Не дергайся, а то убью.
Скопировать
I make a clear difference between this side and that side.
There's no risk I would get them mixed up inside.
With the help of the computer, shy people can chat with other people.
Я четко разграничиваю эту и ту сторону
И не рискую, что они во мне смешаются.
С помощью компьютера робкие люди могут говорить с другими.
Скопировать
Oh, really?
No risk, no gain.
Three zero. 30.
- Неужели?
Кто не рискует - не выигрывает.
Вот 30 тысяч.
Скопировать
O ¿³ First card wins and everything.
No risk no profit.
Zabra ³ 50 thousand dollars and they did not even drasnêli.
Вытянувший старшую карту забирал всё.
Кто не рискует, тот не выигрывает.
Он унёс 50 тысяч и не получил ни царапины.
Скопировать
If that isn't enough, say so.
There's no risk.
Some jewels were taken from a friend in a holdup.
Если недостаточно, скажите.
Никакого риска нет.
У моего друга отобрали драгоценности.
Скопировать
Everything!
We know we run no risk with you, Mr. Davis.
For someone who makes the bills himself, A few more doesn't look that difficult, does it?
Всё.
"Мы знаем, что с вами, месье Дэвис, опасаться нечего.
Для того, кто сам рисует банкноты, несколько лишних погоды не сделают, не так ли?"
Скопировать
Don't worry.
There's no risk.
You mustn't go to prison.
Ты?
Не волнуйся,это совершенно безопасно.
Я не хочу,чтобы тебя засадили в тюрьму.
Скопировать
-For a murder?
And no risk, I guarantee.
That ought to appeal to you.
За убийство?
За несколько минут работы без всякого риска.
Вам это кстати.
Скопировать
If Madame doesn't fire 'em, Monsieur knocks 'em up.
No risk of that! Remember, with that fellow, bang!
A downright scoundrel!
Будьте осторожней.
Если вас не выгонит мадам, то обрюхатит месье.
Мерзкая сволочь!
Скопировать
- Not you, I said.
- There's no risk!
You're too young.
- Не ты, я сказал.
- Я ничем не рискую.
- Ты слишком молод.
Скопировать
I don't want you to!
It's no risk.
I say no!
Все равно не хочу!
Да нет никакого риска.
Говорю тебе - нет!
Скопировать
I'd be afraid to have my thoughts read.
Don't you worry darling, no risk there.
Would you like to leave?
Я не хочу, чтобы читали мои мысли.
Не волнуйся, дорогая, в этом нет ничего страшного.
Хочешь уйти?
Скопировать
Yes, yes yes, you may appear to be right, but it's dangerous... it's very risky!
That was no risk.
I noted observed collated concluded... and then I threw the rock!
Да, да, да, возможно ты права, но это опасно... Это очень рискованно!
Не было никакого риска!
Я заметила, наблюдала, упорядочила, сделала вывод... а потом бросила камень!
Скопировать
You're thinking only of the short-term risk?
I like to think of no risk at all. With a little time I can study its characteristics.
There is no danger as long as we keep it isolated.
Риск минимальный. Я бы предпочел не рисковать вовсе.
Но мне нужно изучить свойства вируса.
Никакой опасности пока он изолирован.
Скопировать
Greed leads to misjudgment and that can result in a loss of profits.
If there's no risk, there's no thrill!
Your way is just barter.
Алчность приводит к ошибкам, а в результате - к потере прибыли.
Кто не рискует, тот живёт без приключений!
У вас просто бартер.
Скопировать
This is crazy defeatist talk
Why commit political suicide, there's no risk There's no call for any action at all
When you have unions on your side
Зачем совершать политический суицид, нет никакого риска.
Не требуется совершать никаких действий.
На твоей стороне профсоюзы.
Скопировать
The same as everyone else who thought like me.
When there are so many of us, there's no risk.
I know, but I want to say the business with Quadri...
То же самое, что все подобные мне итальянцы.
Нас так много, что бояться нечего.
Я не об этом говорю, я о деле профессора Квадри...
Скопировать
That's why I've decided to try with the deaf-mute to see if what they say is true.
With him, there's no risk.
He's a simpleton.
Если мы соблазним глухонемого, то сможем проверить, правда это или нет. Мы ничем не рискуем.
Бедняга глуп, как полено.
И никому нас не выдаст.
Скопировать
You're the only man for this job.
No risk.
If done right.
Ты единственный, с кем можно иметь дело.
Самое обычное, никакого риска.
Если справишься.
Скопировать
I don't believe in insurance.
There's no risk.
I have some.
Я не верю в страхование.
Тогда исчезает риск.
- А я застрахован.
Скопировать
Into town ?
Then there's no risk.
We must force him to go.
В город?
Тогда мы ничем не рискуем.
Мы должны заставить его уйти.
Скопировать
What of our promise to Arthur?
- There is no risk.
- What if you skewer me?
Что же наши обещания Артуру?
- Мы не рискуем.
- Что если ты проткнешь меня?
Скопировать
You protect, you destroy, you construct, you plot, you concoct one plan after another:
a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment, a derisory restoration of order:
forty-eight cards keep you chained to your room, and you feel almost happy when a ten happens to fall into place or when a king is unable to thwart you, and you feel almost unhappy when all your patient calculations lead to the impossible outcome.
Ты защищаешься, разрушаешь, созидаешь, ты задумываешь, ты вынашиваешь один план за другим:
бесполезное занятие, риск, который не повлечёт за собой никакого наказания, смехотворное восстановление порядка:
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
Скопировать
You like the risk, don't you?
Ain't no risk, baby.
I like to ride.
Тебе нравится риск, не так ли?
Да не риск, детка.
Мне гонять нравится.
Скопировать
What about that rattlesnake when you were hiding?
That was easy, no risk at all.
Did I or did I not come to you in your hour of need?
А помните гремучую змею, когда вы прятались от солдат?
Т огда не было никакого риска.
Но разве я не пришел к вам на помощь в час вашей нужды?
Скопировать
But his wife Valerie? What a hot potato!
No risk of getting married. It's already done.
Even with her husband around you've got a chance.
А у его жены Валери странный характер.
Никакого риска, она не на выданье.
Она уже замужем, хотя с ее мужем всегда есть шанс.
Скопировать
- Risk?
There's no risk, providing the patient's heart and lungs are sound.
Well, I'll put your request before the committee.
- Риск?
Нет никакого риска. Наоборот, мы облегчим его страдания.
- Хорошо, я поставлю этот вопрос на обсуждение в комитете
Скопировать
You will be healed before your wedding.
There is no risk.
I am single and leave no doubt.
До свадьбы заживет.
Свадьбы не будет.
Я холост и таким и останусь.
Скопировать
The summary judgment argument is made before the judge alone.
- There's no risk in looking silly.
- Exactly.
Общее судебное решение выносится до того, как судья остается один.
- Нет никакого риска выглядеть глупо перед жюри.
- Именно так.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no risk (ноу риск)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no risk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу риск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение