Перевод "no risk" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no risk (ноу риск) :
nˈəʊ ɹˈɪsk

ноу риск транскрипция – 30 результатов перевода

That's why I've decided to try with the deaf-mute to see if what they say is true.
With him, there's no risk.
He's a simpleton.
Если мы соблазним глухонемого, то сможем проверить, правда это или нет. Мы ничем не рискуем.
Бедняга глуп, как полено.
И никому нас не выдаст.
Скопировать
Into town ?
Then there's no risk.
We must force him to go.
В город?
Тогда мы ничем не рискуем.
Мы должны заставить его уйти.
Скопировать
What about that rattlesnake when you were hiding?
That was easy, no risk at all.
Did I or did I not come to you in your hour of need?
А помните гремучую змею, когда вы прятались от солдат?
Т огда не было никакого риска.
Но разве я не пришел к вам на помощь в час вашей нужды?
Скопировать
You're the only man for this job.
No risk.
If done right.
Ты единственный, с кем можно иметь дело.
Самое обычное, никакого риска.
Если справишься.
Скопировать
The same as everyone else who thought like me.
When there are so many of us, there's no risk.
I know, but I want to say the business with Quadri...
То же самое, что все подобные мне итальянцы.
Нас так много, что бояться нечего.
Я не об этом говорю, я о деле профессора Квадри...
Скопировать
Mine are dead. My only brother's in Paris.
I worship him... but there's no risk of me telling him anything.
LYON TALENT AGENCY
Родителей уже нет на свете, а брат остался в Париже.
Я обожаю его, но исповедоваться ему не буду.
Лионское театральное агентство
Скопировать
I don't believe in insurance.
There's no risk.
I have some.
Я не верю в страхование.
Тогда исчезает риск.
- А я застрахован.
Скопировать
We bring out all the old school tricks, stuff that would never play in the city-- signalling, chip placing, trapping.
I can probably crack the game just as quickly straight up, but there's no risk in this room.
Now, some people might look down on Worm's mechanics, call it immoral.
йамоуле пакиа йокпа, поу де ха та йамале поте стгм покг. симиака ле веяиа йаи лаяйес, сумеммогсг циа то йако ваяти.
лпояы ма йеядисы емтила, акка еды дем упаявеи йимдумос.
йапоиои ха хеыяоусам амгхийа та йокпа тоу цоуоял.
Скопировать
But human sacrifice with no victims... I wonder if defenestration wouldn't have worked better, so the world knew...
Georges said, no risk... the bystanders.
Only willing victims.
Но человеческая жертва без жертв. Мне кажется, что лучше было бы выброситься в окно,.. ...чтобы все поняли.
Не надо рисковать жизнями невинных, вроде Патриса.
Жертвы должны быть сознательными.
Скопировать
What's he doing?
You said there was no risk!
-What's this?
Что он делает?
А ты говорил, никакого риска!
- Что это?
Скопировать
You'll each be told separately a few hours before.
There's no risk involved.
And it's good money.
Каждый узнает отдельно за несколько часов до начала.
Вы не рискуете.
И я плачу хорошие деньги.
Скопировать
No problem!
No fuss, no muss, no risk, no obligation, no red tape no hidden charges, no down payment, no entry fee
Limited time only, though! Order today, send no money, offer good while supplies last two to a customer, each item sold separately, batteries not included, mileage may vary all sales are final, allow six weeks for delivery some items not available, some assembly required, some restrictions may apply...
Нет проблем!
Никакой суеты, никакого беспокойства, никакого риска, никаких обязательств, никакой волокиты никаких скрытых расходов, никаких рассрочек, никаких взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до декабря... и никакой парковки!
Предложение действует только сегодня, действуйте прямо сейчас!
Скопировать
My dear Marquis.
I think I can confidently state, with no risk of contradiction from any parties here present, that you
You are, if you will permit the vulgarism, completely off your head.
Мой дорогой маркиз.
Думаю, я могу сообщить по секрету, без риска услышать возражения от кого-то из присутствующих, что вы потеряли рассудок, который вам приписывали.
Вы, простите мне такое просторечье, просто головы лишились.
Скопировать
This is crazy defeatist talk
Why commit political suicide, there's no risk There's no call for any action at all
When you have unions on your side
Зачем совершать политический суицид, нет никакого риска.
Не требуется совершать никаких действий.
На твоей стороне профсоюзы.
Скопировать
We're heading into an area of open space-- no indications of life or any kind of technology.
We can carry out the procedure with no risk to anyone else.
Except those two ships behind us.
Мы направляемся в район открытого пространства. Никаких признаков жизни или любой технологии.
Мы можем выполнить процедуру без риска для кого-либо.
Кроме тех двух кораблей позади нас.
Скопировать
watchout, every time she sees a fag, she has to seduce him to test her charm. -not at all!
it's because there's precisely no risk at all you don't like me much hey?
-sure, i hate you,worse, i detest you,because of you laurent is happy, and he's finally got courage to love a guy.
Осторожно, Она старается совратить всякого, чтобы проверить свое очарование.
- Нисколько! Ни для кого нет никакого риска
Ты не очень-то любишь меня? - Я ненавижу тебя, хуже, я терпеть тебя не могу, из-за тебя Лоран счастлив, и он наконец отважился полюбить парня.
Скопировать
That's all it takes and this hall will rupture.
Look, I'm not saying there's no risk,
I'm saying it's an acceptable risk.
Вся структура рухнет!
Послушай. Я и не говорю, что риска нет.
Но это оправданный риск.
Скопировать
That's it. You got it right in one. Inside, that's where.
"No risk."
No fucking risk?
Держаться подальше от них, исчезнуть.
Нет риска.
Hет, мать его, риска!
Скопировать
He rates you, Gal.
Reckons there's no risk.
Oh, that's nice, that. Nice and cold.
- Задал он головоломку.
Надо полагать, мы не рискуем?
- О, бодрит, пиво со льдом.
Скопировать
We're about to start the JA activation test.
Don't worry, there's no risk at all.
Make yourselves comfortable, and watch through that window.
начнем демонстрацию Jet Alone.
Не волнуйтесь.
наблюдайте через окно обзора.
Скопировать
Greed leads to misjudgment and that can result in a loss of profits.
If there's no risk, there's no thrill!
Your way is just barter.
Алчность приводит к ошибкам, а в результате - к потере прибыли.
Кто не рискует, тот живёт без приключений!
У вас просто бартер.
Скопировать
Take a risk!
There's no risk in dying.
- Come on.
Рискни!
В смерти нет риска.
- Ну же.
Скопировать
As the officers along the Cardassian border, we've been asked to assess the potential risk.
There is no risk, Ben. None.
I have dealt with the Cardassians most of my professional life.
Они хотят, чтобы мы - два офицера Звездного Флота, несущие службу на границе с кардассианцами - оценили их угрозу.
О кардассианцах беспокоиться не стоит, Бен.
Значительную часть своей карьеры я провел общаясь с ними.
Скопировать
- No, no, no. No, I just want to ge a loan from a pawnshop*.
There's no risk.
They'll lend me at least 2,000 F.
Нет-нет, я хочу оставить его в залог.
Мы ничем не рискуем.
Они дадут нам две тысячи франков за него.
Скопировать
They're gonna track me down like a dog, I know it.
Look, now, Jerry, it's no risk.
I swear.
Они выследят меня как ищейки, я знаю.
Послушай, Джерри, риска нет.
Я клянусь.
Скопировать
They're fascist and unnatural.
Well, there's no risk letting him take the exam.
Can you see him cramming Latin and geometry at the cottage?
Все они жестоки и властолюбивы.
Мам, пусти его на экзамен.
Мы будем в деревне отдыхать, а он зубрить латынь.
Скопировать
You like the risk, don't you?
Ain't no risk, baby.
I like to ride.
Тебе нравится риск, не так ли?
Да не риск, детка.
Мне гонять нравится.
Скопировать
You protect, you destroy, you construct, you plot, you concoct one plan after another:
a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment, a derisory restoration of order:
forty-eight cards keep you chained to your room, and you feel almost happy when a ten happens to fall into place or when a king is unable to thwart you, and you feel almost unhappy when all your patient calculations lead to the impossible outcome.
Ты защищаешься, разрушаешь, созидаешь, ты задумываешь, ты вынашиваешь один план за другим:
бесполезное занятие, риск, который не повлечёт за собой никакого наказания, смехотворное восстановление порядка:
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
Скопировать
D'you hear that?
I don't mind if there's no risk.
Give whatever your like.
Вы слышали это?
Я не против, если это не опасно.
Заплатите чем хотите
Скопировать
- Yes, but it's not important now.
There is no risk for you.
I shot really badly.
Да, но сейчас это не важно.
Вам ничего не угрожает.
Я плохо стреляю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no risk (ноу риск)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no risk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу риск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение