Перевод "noise" на русский

English
Русский
0 / 30
noiseшум стук возня
Произношение noise (нойз) :
nˈɔɪz

нойз транскрипция – 30 результатов перевода

I run to your arms To get off the streets
Any noise, I'll kill you.
The delight of your charms In your soft, warm sheets
Я стремлюсь в твои объятья, чтобы не видеть больше этих улиц.
Будешь шуметь, я тебя убью.
Я стремлюсь к твоему очарованию и твоим мягким теплым простыням.
Скопировать
- I think it's beautiful.
What's that noise?
It's just the wind.
Очень!
Что это за шум?
Это ветер.
Скопировать
You never know when you might need a tank.
- You're making too much noise.
- Sorry.
Никогда не знаешь, когда тебе понадобится танк.
Не так громко!
Прости.
Скопировать
We sell the spectacle to the "high rollers" online.
And the noise pumps up the fighters for the fight.
- Where's titan?
Мы продаем зрелище "крупным игрокам" он-лайн.
И шум настраивает борцов на боевой лад.
- Где Титан?
Скопировать
Yes, Your Grace.
Just making noise that we're only raising men to defend ourselves.
Yes, your Grace.
- Да, ваша милость.
- Кроме того, поезжай в наши владения, и, как мы договорились, распусти слух, что мы набираем людей в нашу охрану.
- Да, ваша милость.
Скопировать
Damn it, why's it taking so long?
Hey, what's that noise?
Ah, they're making a movie, it was like this last week
Черт, почему так долго?
Эй, что это за шум?
А, там снимают кино, как на прошлой неделе
Скопировать
It's cheaper to drink at your house first.
Boy, they sure are making a lot of noise out there.
Those idiots have done nothing but hang out in that stupid shed for the last two days.
Дешевле сначала разгоняться дома.
Ребята так беззаветно отрываются у тебя во дворе.
Эти придурки не придумали ничего умнее, чем зависать в этом тупом сарае, уже два дня.
Скопировать
Unless you're a Dalek, of course.
Then it's all just noise.
- Ru n!
Разве что ты далек.
Тогда это лишь шум!
- Бежим!
Скопировать
Some of us need our beauty sleep.
- We'll try and keep the noise down.
- Landed on your feet there, mate.
Кое-кому нужен крепкий сон.
- Мы постараемся не шуметь.
- Встал на ноги, приятель.
Скопировать
Dr. Ostman gave him some haloperidol.
It calmed him down, quieted the noise some.
So he can function as long as he's on antipsychotic meds?
Доктор Остман дал ему успокоительное.
Это успокоило его и шум который он слышит.
Значит психотропные его успокаивают?
Скопировать
You Cubans, cut it out!
There's too much noise! Silence!
You're hot!
Вы Кубинцы, выключите это!
Здесь слишком много шума!
Какая ты горячая!
Скопировать
Lois, I think Meg was right.
Lowering yourself and women and something and all that noise.
You can't stop me from modeling, Peter.
Получается, Мэг была права.
Про голых, и про женщин, и прочее, и далее - везде.
Ты меня не отговоришь, Питер!
Скопировать
I would've got your favorite tea in.
What's that noise?
Have you left the back door open?
Я бы купила твой любимый чай.
Что это за звук?
Ты забыл закрыть заднюю дверь?
Скопировать
I was all the way down Clifton Parade and I heard the engines.
I thought, "There's only one thing that makes a noise like that."
What is it?
Я шёл по Клифтон Пэрейд и услышал шум двигателей.
Я подумал: "Такие звуки издаёт только одна вещь а свете".
Что случилось?
Скопировать
Stan and Kyle are really good at it.
Once, I rose above the noise and confusion.
Just to get a glimpse beyond this illusion.
- Стэн и Кайл действительно хороши в ней.
Ну вы, дети, хотите увидеть что-то действительно крутое?
♪ Просто, чтобы увидеть мельком этот мираж.
Скопировать
- Is there?
- Fuck this noise.
Why don't we get another camera, and shoot something else?
Так ведь, Зак?
Так? Нахуй ныть?
Может купим еще одну камеру и снимем что-нибудь еще?
Скопировать
I can't even hear you.
It's just noise coming out of an ugly scientist.
We're gonna have a little brainstorming session in the conference room.
Тебя даже не слышно.
Как будто уродливый учёный чего-то бормочет.
Мы проведём небольшой мозговой штурм в конференц-зале.
Скопировать
Is what coming from my gadget?
That noise.
I don't hear anything.
Что лезет из моего аппарата?
Этот шум.
Я ничего не слышу.
Скопировать
Neither do I.
What is that noise?
You hear that? What's going on?
И я тоже.
Что это за шум? Вы слышите это?
Что происходит?
Скопировать
I'm working on it from my end.
What's that noise?
I'm trying to counter the effects of the signal.
Я работаю над этим со своей стороны.
Что это за шум?
Я пытаюсь вычислить эффективный сигнал.
Скопировать
Good, guy what's wrong?
boss, a wonderful trick [he is imitating the noise of the ball] wonderful backhand ball Mr.Morillon idiot
haw, that, at last.... too terrible come on, let's play the gulf
Посмотрите, что мы нашли!
М-м-может, он действительно пытался заступиться за Жана-Фила. Ведь они же д-д-друзья.
Теперь его друг - наш босс. Босс увольняет его лучшего друга, а он едет играть с ним в теннис. Разве не так было?
Скопировать
I can't hear at all.
All I can hear - noise.
Maybe it's the sea, the noise, the sea...
Вообще ничего не слышно.
Слух у меня хороший, но только шум слышу.
- Может это шум моря, может...
Скопировать
My hearing's all right, but... All I can hear - noise.
Maybe it's the sea, the noise, the sea...
Then 'cos my wife, in the shop.
Слух у меня хороший, но только шум слышу.
- Может это шум моря, может...
- Ну, да. - Потому что жена меня пасет.
Скопировать
- Have a good resty.
After all what a relief, rolling noise and emptiness.
I'm resting, it's wonderful.
- Приятного отдыха. - Спасибо.
Несмотря на все, что за облегчение: шум волн и никого.
Отдыхаю. Как чудесно:
Скопировать
I hope you understand what I'm saying.
Without the noise and sirens it's just not Tokyo.
What fascinates most is probably the feeling of meaningless slander.
Надеюсь, вы понимаете, что я пытаюсь сказать.
Без шума и воя сирен это будет просто не Токио.
Что поражает больше всего – так это, пожалуй, ощущение бессмысленного злословия.
Скопировать
Only in Tokyo do you get the feeling of being alive-
floating around, challenging yourself- going slightly insane by the city's noise- for me, that's truly
A really cool place, filled with impulses, obstacles and loads of unhealthy stuff.
Только в Токио можно получить ощущение жизни -
плыть по просторам города, бросать себе вызов, слегка сходить с ума из-за городского шума - Вот что, по-моему, является настоящей жизнью.
Действительно классное место, полное импульсов, препятствий и огромным количеством всего вредного для здоровья.
Скопировать
Move to a place with clean air and death comes swiftly!
It was when I was learning buto That I first came into contact with noise.
When I was doing buto, it was by touching a metal plate- that I realized I could accept the sounds in a buto fashion.
Попробуй переехать в место с чистым воздухом – смерть придет мгновенно!
Первый раз я вошла в контакт с шумом, когда изучала буто.
Когда я занималась буто и прикасалась к металлической пластине, Я осознала, что могу принять звуки буто
Скопировать
All the best to you
A strange noise made me open my eyes
Looking for the sound, I saw my father sharpening his sword
Что ж... будьте здоровы.
Странный шум разбудил меня.
Я взглянула в ту сторону и увидела, как мой отец точит меч.
Скопировать
I have this problem with flying. I hate it. With a passion.
If I grab your arm during the flight and ask you to explain a creepy airplane noise...
-...please don't hold it against me.
У меня проблема с полётами: ненавижу, до приступов.
Если я схвачу вашу руку во время полёта и попрошу объяснить мне причину какого- нибудь ужасного самолётного шума,
-пожалуйста, не обижайтесь на меня.
Скопировать
Dad, we are protected by this building's constitution.
Believe me, I will have Cam cited for a noise violation if he so much as drops a hint.
- Hi. - Hello.
Папа, мы защищены конституцией этого дома.
Поверь, я непременно сообщу о шуме из квартиры Кэма если он что-нибудь выкинет.
- Привет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Noise (нойз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Noise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нойз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение