Перевод "notions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение notions (ноушенз) :
nˈəʊʃənz

ноушенз транскрипция – 30 результатов перевода

You know, it means a Iot to me that you're so normal around me.
Most people have preconceived notions about what I do.
Yeah, well, people can be such judgmental assholes.
Я очень тронута, твоим спокойном отношением ко мне.
Большинство людей всё измеряют моей работой.
Некоторым козлам только дай повод судить.
Скопировать
He wants you, but he doesn't want to saddle you with a sick man.
- Between the two notions, he's almost loco.
- Well, what can I do?
Он хочет быть с вами, но не хочет обременять вас своей болезнью.
Находясь на распутье, он почти свихнулся.
- Хорошо, что же мне делать?
Скопировать
You have to if you are a barmaid.
I like a bit of fun, as the saying goes but when a bloke grabs you with nasty notions in his head it's
I'm... I'm sorry to bother you gentlemen.
Приходится, когда работаешь в ресторане.
Люблю повеселиться. Но когда парень хватает тебя и думает неизвестно о чем, тут уж не до шуток.
Простите, что причинила вам, джентльменам, неудобство.
Скопировать
Yeah. But stick around.
Don't get any notions to travel.
Not me.
Да, но будь поблизости.
Не вздумай путешествовать.
Нет, сэр.
Скопировать
Well, I must say, you don't seem very much pleased.
Don't tell me that Europe's given you notions.
No, no, sir, it's not that.
Мне кажется или ты не слишком доволен?
Только не говори, что это хуже, чем в Европе.
Нет, нет, сэр.
Скопировать
Look, son.
Close as we've always been, I've never nosed into your real private notions.
It's all right for a man to turn a corner here and there along the way, but you and Cherry's all the family I got and I feel sort of father-like towards you both.
Послушай, сынок.
Хоть мы и знакомы сто лет, я никогда не совал нос в твою личную жизнь.
Мужчина может время от времени сходить налево. Это нормально. Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески.
Скопировать
- What things?
Oh, old fogy, fantastic notions such as duty and personal responsibility.
It's a chronic condition and probably nothing serious.
- Что?
Такие старомодные понятия как долг и ответственность.
Остатки старой болезни. Полагаю, ничего серьезного.
Скопировать
I have always believed that true health can only be achieved if we reconcile the body and the mind.
And, of course, in order to do that, we have to get rid of a lot of old notions.
Okay, and how does that fit in with vampires?
Я всегда верил, что истинного здоровья можно достичь лишь посредством согласования тела и ума.
Конечно, чтобы это совершить нам нужно избавиться от многих старых идей.
Так, а как это сочетается с вампирами?
Скопировать
I must be an equal, an ally, not an inferior... or an obedient and submissive wife.
My notions are not those of everyone. And I shall not change them.
You must consider all this carefully.
Я хочу быть союзницей, равной во всем. Не служанкой, не кроткой и покорной женой.
Мои взгляды покажутся вам смелыми, но я от них не отступлю.
Вы тоже подумайте хорошенько.
Скопировать
Then why did you come on the posse this morning?
You've got strange notions.
Why do you feel you must seem hard and disinterested?
Зачем же вы участвовали в поисках утром?
Вы странный человек, Джерри.
Почему вам кажется, что вы должны казаться таким суровым и безучастным?
Скопировать
- What could have happened?
- I've got a couple of notions.
When could you help me work them out?
- Как это могло случиться?
- У меня есть кое-какие соображения.
Когда бы вы могли помочь мне поработать над ними?
Скопировать
I shall miss you, Eliza.
I've learned something from your idiotic notions.
I confess that humbly and gratefully.
Мне будет не хватать вас, Элиза.
Ваши идиотские замечания кое-чему меня научили.
Признаю это с полным смрением.
Скопировать
The English scientist Rawlinson and French scientist Maspero show us pictures of evil spirits, believed to have resided amongst the first civilizations.
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of
Here we see how the Egyptians perceived the shape of the world
Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
Здесь видно, как рисовали картину мира в Древнем Египте
Скопировать
Besides...
Left and Right are completely obsolete notions.
We shouldn't phrase things in those terms.
Поэтому...
Правые и Левые - это уже совершенно неактуальное уравнение.
Всё уже не так, по-другому.
Скопировать
Sometimes she cries over past sins an episodic orgy with a totally strange boy followed by an abortion.
She complains that her notions of life don't accord with her actions.
I see you're reading a play?
Иногда она плачет над прошлыми грехами красочная оргия с очень странным парнем, закончившаяся абортом.
Она жалуется, что её понятия о жизни расходятся с её действиями.
Вижу, вы читаете пьесу?
Скопировать
Oh, not like this, though.
My skirt came unstitched, that's why I was looking for a notions shop.
How old are you?
Ой... Не так, конечно.
У меня юбка разошлась. Я поэтому и искала галантерейный магазин.
- Назад! - Сколько вам лет?
Скопировать
About a year ago, I gave a German patrol a safe conduct to get their wounded into hospital.
I still had some romantic notions about fighting a civilized war.
Anyway, they wanted Andrea pretty badly even then.
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
У меня были романтические понятия о цивилизованной войне.
Они уже тогда охотились за Андреа, они пристрелили своих раненых, нашли его дом и взорвали его.
Скопировать
I am busy now.
I was looking for a notions shop and noticed these men following me.
I've never seen anything like it...
- Подождите.
Я искала галантерейный магазин и вдруг заметила, что за мной идет множество мужчин.
Никогда не видела ничего подобного...
Скопировать
If you think Mr Dalton that you're the first to try to get thrown out of this school think again.
Others have had similar notions and have failed just as surely as you will fail.
Assume the position.
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
И у других были похожие заблуждения, но у них ничего не вышло, как не выйдет и у Вас.
Займите нужное положение.
Скопировать
- Listen, Cecilia.
I don't know who's fillin' your head full of these crazy notions, but I've had enough.
I want supper.
- Послушай, Сесилия.
Не знаю, кто забивает тебе голову этими глупостями, но с меня хватит.
Я хочу ужинать.
Скопировать
IT'S YOU WHO DO NOT BELONG HERE.
YOU, WITH YOUR ABSURD NOTIONS OF A PERFECT AND HARMONIOUS SOCIETY.
IT'S DRIVEL.
Это вы не принадлежите этому времени.
С вашими нелепыми взглядами на совершенное и гармоничное общество.
Чушь.
Скопировать
We would plunge down to emerge in some unimaginably exotic time and place.
Our common-sense notions of reality severely challenged.
Perhaps the cosmos is infested with wormholes every one of them a tunnel to somewhere.
Мы нырнем в нее, только для того чтобы появиться где-нибудь в невообразимо странном времени и месте.
Наши представления о реальности, диктуемые здравым смыслом, серьезно пошатнулись.
Возможно, космос наполнен червоточинами, и каждая из них ведет куда-то.
Скопировать
And spit.
I just think that we need to have very clear notions of when we're going to fly in the day, when we're
How long you're gonna lay over. And then where you're gonna end up.
Haчaли!
Mы должны точно опрeдeлить ... Когдa мы будeм лeтeть, и гдe призeмлятьcя.
Cколько врeмeни зaймeт пeрeлeт, и гдe он зaкончитcя.
Скопировать
The Prince spent entire days and nights trying to unlock the secret of this object.
And he lost himself in a labyrinth of notions, conjecture and suppositions.
But he never got to the bottom of it.
Князь проводил бессонные ночи, пытаясь разгадать тайну этих странных символов.
Он блуждал в лабиринте догадок и гипотез.
Из-за этого он почти лишился рассудка.
Скопировать
There's the symbol of your curse.
Destroy it, and end these adolescent notions... of love and redemption.
End your pain forever.
Это же символ вашего проклятия.
Разрушьте его, и покончите с этими подростковыми глупостями... про любовь и искупление.
И наступит конец вашей боли.
Скопировать
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
It took a year... to give him some notions... of the tactile alphabet.
Helen Keller says... that this discovery... is the spiritual birth of the deaf-blind.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
Чтобы дать ему основы тактильного алфавита потребовался целый год.
Хелен Келлер сказала, что это достижение - это духовное рождение для слепо-глухого человека.
Скопировать
Women...!
- Get these notions in their heads.
- Shall we take anything to drink?
Женщины...
- Стукнет им что-нибудь в голову.
- Возьмём с собой что-нибудь выпить?
Скопировать
And, though they were swimming upon the high tide of fortune and prospering with the cards, they had little to show for their labor but some fine clothes and a few trinkets.
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding
And he had it in mind, as many gentlemen had done before him to marry a woman of fortune and condition.
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек.
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
И на уме у него было как у многих джентльменов до него жениться на женщине с состоянием и положением.
Скопировать
He is 12. His sexual organs have reached full maturity.
It is then that we barricade them with such notions as:
Indecency, shame, sin, culpability, moral, hell, etc etc
В возрасте 12 лет он достиг половой зрелости, и в нём пробудились естественные желания.
Но тут общество поставило передним многочисленные препятствия. Непристойность, стыд, цензура, грех.
Наказание, моральное осуждение и так далее, и тому подобное.
Скопировать
Subjectivity is objective.
Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality.
Not as an essential extension of ontological existence.
Субъективность объективна.
Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме.
Не как необходимое расширение онтологического существования.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов notions (ноушенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы notions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноушенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение