Перевод "obligations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obligations (облигейшенз) :
ˌɒblɪɡˈeɪʃənz

облигейшенз транскрипция – 30 результатов перевода

There's no turning back.
Have you forgotten your obligations?
Are you trying to pop the bubble of my deepest desires?
Назад пути нет.
Ты забыл свои обязанности?
Ты хочешь, чтобы моё самое большое желание лопнуло как мыльный пузырь?
Скопировать
That we often are not either, daughter.
But every trade has its obligations.
Ruler must smile meet joyous future.
Так нам часто тоже не до смеха, дочь.
Но у каждого ремесла свои обязанности.
Правитель обязан улыбаться навстречу радостному будущему.
Скопировать
- Why?
Do not forget that with a crown, which God has put on your pretty head, he put obligations on your tender
How would you introduce me?
Это почему же?
Не забывай, что с короной, которую Бог возложил на твою прекрасную голову,- возложил Он и обязанности на твои нежные... плечи.
Как бы ты, скажем, меня представила?
Скопировать
I'm talking to you!
ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Я с тобой говорю!
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Скопировать
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
We have our duties... our obligations, our principles.
In short, Harold...
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
Короче, Гарольд...
Скопировать
How do you like the pimp? and now he is...
One of two things: Or do you proceed immediately with to fulfill the obligations or automatically deleted
I count to five!
Как Вам нравится этот Альфонс? Три месяца я кормлю его, пою, воспитываю, а теперь он становится в третью позицию и заявляет - никогда!
Одно из двух: или Вы сейчас же приступаете к исполнению своих обязанностей или я Вас исключаю из числа пайщиков-концессионеров.
Считаю до пяти.
Скопировать
My wife couldn't walk around like that, you see.
We have certain obligations, close contacts with my boss.
Maybe you don't understand, or don't want to.
Да. К примеру, моя жена не могла бы себе позволить так разгуливать.
У нас есть определенные обязательства. Мы дружим с моим шефом.
Наверное, Вы не понимаете. Или, возможно, не хотите понять.
Скопировать
Does this suppose that you confess your incapacity to accommodate your behavior to our principals?
And your incapacity to live in our society with the satisfaction of having fullfilled your obligations
Minority: to not suppose this would be to suppose a lot.
Значит ли это, что вы признаете свою неспособность соответствовать нашим принципам?
И свою неспособность жить в обществе, признавая все возложенные на вас обязанности?
Оппозиционер: "Это было бы слишком громким заявлением"
Скопировать
Either we should separate or we should live together.
I'd like to be with you always, but I have obligations towards my friends, towards society.
I understand. But I shall go to Moscow too.
Или мь должнь разойтись, или жить вместе.
И я этого желаю. Но у меня есть обязанности перед друзьями, обществом.
Я все понимаю, но я поеду с тобой в Москву.
Скопировать
you're a counselor, a juryman...
You've got so many obligations that it looks like a farce.
Why are you so irritable, Anna?
гласньй, присяжньй...
При таком множестве дел - это только форма.
Ть слишком раздражительна, Анна.
Скопировать
And now let's get acquainted.
We're brothers, and kinship has its obligations.
My name is Ostap Bender.
Давайте познакомимся.
Как никак мы- братья, а родство обязывает.
Меня зовут Остап Бендер.
Скопировать
Listen Stella, as soon as you can, come over to fix my hair.
Social obligations.
Good, I'll be waiting.
Слушай, Стелла, приезжай, как сможешь, мне нужно сделать укладку волос.
Социальные обязательства.
Хорошо, буду ждать.
Скопировать
Good, I'll be waiting.
Social obligations...
Hello mother!
Хорошо, буду ждать.
Социальные обязательства...
- О... здравствуй, мама!
Скопировать
- You'd be healthy too
- I don't doubt it OK, let's try, but with no obligations.
I'll accompany you
- " вы будете все здоровые.
- я и не сомневаюсь, но... 'орошо, попробуем, но € не обещаю.
я провожу.
Скопировать
Miss California.
the first runner-up, who will take over first place if the winner is unable to fulfil the duties and obligations
The first runner-up...
Мисс Калифорния.
Наконец, второе место, которое будет первым, если победитель не сможет выполнять обязательства, налагаемые победой.
Второе место...
Скопировать
This guy I'm looking for, Vernon...
He's a numbers collector who ain't been meeting his obligations.
He won't be hard to spot. He's a mover.
Парень, которого я ищу, Вернон...
Собиратель податей, который не выполняет своих обязательств.
Его нетрудно найти - он посредник.
Скопировать
Nothing. My dear friend, she is better off than you or me.
But sudden important obligations forced her to leave before dawn.
I only caught a glimpse of her while she was climbing into Mister D'Antoine's carriage.
Ничего с ней не случилось, мой дорогой друг.
Она хитрее и вас и меня. Но.... некоторые очень важные обстоятельства вынудили ее уехать до рассвета.
Я столкнулся с ней, когда она садилась в карету Д'Антуана.
Скопировать
Sometimes I feel as if I've been carrying this station on my back and crawling through broken glass for three years.
We each have our obligations.
Mine, for now, is to return home.
Иногда мне кажется, что я взвалил эту станцию себе на спину и три года ползу с ней по битому стеклу.
У нас у всех есть свои обязательства.
Мое - вернуться домой.
Скопировать
We have car payments.
What, we're just going to walk away from our financial obligations?
It would be an adventure. I thought we were going to try for a baby.
Расплатиться за машину.
Мы что забудем все долги и уедем? Это будет приключение.
Я то думала, что мы хотим ребёнка.
Скопировать
What have you done?
I have been born to privilege... and with that comes specific obligations.
Horseshit.
ЛЕОНАРДО: Что ты наделал?
Я от рождения наделён привилегиями, Но к ним прилагаются определённые обязательства.
Чушь собачья.
Скопировать
The two of you.
Sweetheart... you were born to privilege... and with that comes specific obligations.
Forgive me, Mother, but marriage to a complete stranger... never made anyone in this room very happy.
Вы оба.
Милый... ты от рождения наделён привилегиями, но к ним прилагаются определённые обязательства.
Простите, мама, но брак с абсолютной незнакомкой никого в этой комнате особо никогда не радовал.
Скопировать
They're defined by their status... as your title defines you, yet it is not who they are.
You have been born to privilege... and with that comes specific obligations.
I am sorry.
Они связаны своим положением, так же как и вы своим титулом, но это ничего не говорит об их сущности.
Вы от рождения наделены привилегиями, но к ним прилагаются определённые обязательства.
Простите.
Скопировать
You've been living with the solids' concept of time for too long.
Let them worry about their meetings, their schedules, their obligations.
None of that has anything to do with you.
Ты жил с понятием твердых о времени слишком долго.
Позволь им самим беспокоиться о своих встречах, своих планах, своих обязательствах.
Ничто из этого не имеет к тебе отношения.
Скопировать
Perhaps it is something a human cannot understand.
As of this moment you are relieved of all Starfleet obligations and placed on detached service to the
Thank you, sir.
Возможно, человек не может это понять.
С этого момента вы освобождаетесь ото всех обязательств перед Звездным Флотом и откомандируетесь в оборонительные силы Клингонской Империи.
Спасибо, сэр.
Скопировать
They want to evict me, and who knows if they'll get their way.
So I have to meet my obligations.
They want to evict us?
Они хотят выселить меня, и кто знает, как быстро это у них получится.
Поэтому, я должна выполнить свои обязательства.
Они хотят выселить нас?
Скопировать
I had a good sleep.
It's so nice not having any obligations.
Mateo, come here.
Я так хорошо спал.
Это так здорово, не иметь обязательств.
Матэо, подойди сюда.
Скопировать
I intend to have other plans.
Since we've begun working with station security, we have greater obligations.
We need to prove our value to Sheridan... so we can retain our position when the crisis ends.
Я намерен заняться другими делами.
- С тех пор, как мы начали работать со Службой Безопасности, у нас появились новые обязательства.
Мы должны доказать нашу ценность Шеридану, чтобы сохранить нашу позицию, когда кризис пройдёт.
Скопировать
I promise you.
nothing legal or moral to forbid your union in marriage... and you wish to take its vows and assume its obligations
Will you, John, have this woman, Clementine, to be your wedded wife... and solemnly promise you will fulfill your obligations as her husband... to protect her, honor her...
Я обещаю.
Если вы не знаете законных или моральных причин для запрета этого брака... и хотите дать свои клятвы и принять обязательства... повернитесь друг к другу и возьмитесь за руки.
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
Скопировать
If you know of nothing legal or moral to forbid your union in marriage... and you wish to take its vows and assume its obligations... please face each other and join your hands.
, have this woman, Clementine, to be your wedded wife... and solemnly promise you will fulfill your obligations
- love her and cherish her?
Если вы не знаете законных или моральных причин для запрета этого брака... и хотите дать свои клятвы и принять обязательства... повернитесь друг к другу и возьмитесь за руки.
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
- любить её и дорожить ею?
Скопировать
- Wedding reception?
You know those social obligations I was talking about?
One of them is tonight.
- Свадебный приём? - Спасибо, папа.
Помнишь, я говорил тебе о светских приёмах?
Сегодня один из них.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obligations (облигейшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obligations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить облигейшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение