Перевод "occurrences" на русский
Произношение occurrences (окорронсиз) :
əkˈɜːɹənsɪz
окорронсиз транскрипция – 30 результатов перевода
- Not a one. What happened is medically impossible.
I suggest you look at the record tapes of past similar occurrences.
You'll find the USS Farragut lists casualties 11 years ago from exactly the same impossible causes.
То, что произошло, невозможно с медицинской точки зрения.
Советую посмотреть в записях предыдущие подобные происшествия.
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
Скопировать
Forget mutiny, forget piracy, forget murder.
Those are irrelevant occurrences.
Ignore everything but the pre-eminent issue at hand. The wrongful transfer of stolen goods.
Долой обвинение в мятеже, пиратстве, убийстве.
Все это следствия, не относящиеся к делу.
Сосредоточим внимание на наиболее важном моменте - незаконной передаче краденого товара.
Скопировать
lndicate time parameters.
All known occurrences.
Requested function will require subspace link-up.
Задайте временные ограничения.
Все известные случаи.
Запрошенная функция потребует подпространственное подключение к сети.
Скопировать
We have to ask you to stay calm, and it's important for everyone not to panic.
We have a fix on three of the occurrences about to appear...
-it's just unreal.
Мы призываем вас сохранять спокойствие и ни в коем случае не поддаваться панике.
Нам известно о расположении трех объектов...
- Это просто нереально.
Скопировать
That is possible.
I may also have been responsible for the unexplained occurrences of the number three.
Mr Worf, end red alert.
Это возможно.
Я также могу быть непреднамеренно ответственным за необъяснённые появления числа "три".
Мистер Ворф, отмените Красную тревогу.
Скопировать
I'm sorry to call you so early but we couldn't wait till 0700 hours.
We think we have an explanation for the occurrences.
- Commander.
Я прошу прощения, что вызвала вас всех так рано, но мы не можем ждать до 7:00.
И мы думаем, что у нас есть объяснение странным случаям, произошедшим здесь.
Командор.
Скопировать
Each of those worlds is as real as ours.
In every one of them, there's a succession of incidents, events, occurrences which influence its future
Countless worlds, numberless moments an immensity of space and time.
Каждый из них настолько же реален, как и наш.
В каждом есть последовательность случайностей, событий, происшествий, которые влияют на его будущее.
Несчетные мгновения бесчисленных миров - необъятность пространства и времени.
Скопировать
And so I turn to you in the name of the Party... I urgently appeal to...
Polish workers and to all laboring people... to draw conclusions from these distressing occurrences.
I turn especially to you... metal-workers, miners, steelworkers and textile-workers...
Обращаюсь к вам от имени Партии, обращаюсь с горячей просьбой... ко всем польским рабочим, ко всем людям труда:
мы вместе сделаем выводы из горького опыта последней недели.
Обращаюсь особенно к вам, металлисты и шахтеры, металлурги, текстильщики...
Скопировать
He is dying.
Our viewers, as well as myself, would like to know your opinion on the numerous supernatural occurrences
You will surely agree they are a product of the human imagination that has left its trace on the true story over the years?
Он умирает.
Нашим зрителям, так же, как и мне, хотелось бы узнать ваше мнение о многочисленных сверхъестественных происшествиях в романе.
Вы, конечно, согласитесь, что всё это плод человеческой фантазии, спустя многие годы оставившей свой след на реальной истории?
Скопировать
I've been thinking about that.
As you see, these occurrences were on this line... almost a perfect circle around the Pole.
However, there may be a significant break in that ring... here in the area of the Queen Victoria Sea near Franz Josef Land... north of Murmansk and Finland.
Я думал об этом.
Как видите, все эти случаи произошли на таком расстоянии, что образует почти идеальный круг вокруг полюса.
Однако, в этом кольце, есть большой разрыв, вот здесь, в районе моря королевы Виктории, вблизи Земли Франца Иосифа к северу от Мурманска и Финляндии.
Скопировать
Are these stories true?
They're coincidences, chance occurrences.
Don't you want to win the wager?
Эти истории правдивы?
Нет, они фантастичны и основаны на случайных совпадениях.
Вы хотите выиграть пари?
Скопировать
Today, the entire Eastern seaboard is alive with talk of incidents of paranormal activity.
Alleged ghost-sightings and supernatural occurrences have been reported across the entire tri-state area
Everybody has heard ghost stories around the campfire.
Сегодня с вами с восточного побережья в прямом эфире с места происшествия паронормальных явлений.
Наблюдение приведений и паронормальных явлений были перевезены через территорию трех штатов.
Все слышали истории о приведениях собираясь у костра в лису.
Скопировать
What do you think has been going on for the past two years?
The fights, the weird occurrences...
How many times have you washed blood out of my clothing?
Что, по-твоему, происходит последние два года?
Драки, необъяснимые явления...
Сколько раз ты отстирывала кровь с моей одежды, и ты до сих пор ничего не поняла?
Скопировать
Because you are so creepy right now.
I think there must be some precedents for occurrences such as this.
I'll research it.
Вы так странно себя ведёте.
Думаю, что подобные прецеденты уже случались.
Надо поискать.
Скопировать
Did you find anything new? Tons.
There have been reports of unusual occurrences happening all over the world.
It's like the wall of weird gone global.
Что-нибудь новенького откопала ?
Тонны. Были сообщения о необычных происшествиях по всему миру.
Похоже на глобальную стену аномалий.
Скопировать
Instead of providing cures for the faithful it provided them with lungfuls of toxic waste.
This puts me at 48 miraculous occurrences I've investigated with 48 scientific explanations.
the only miracle is that people keep believing.
Которые вместо лечения наполняют легкие этих верующих ядовитыми отходами.
Итак, из 48 случаев сверхъестественных явлений в 48 случаях было найдено научное объяснение.
К сожалению, единственное чудо - это то, что люди продолжают верить.
Скопировать
Well, after a while, it stopped.
But recently, these occurrences have returned, to the point where my wife is staying with her mother.
Mr. Haversham, why are you telling me this?
Потом, правда, всё прекратилось.
Но недавно... что то стало происходить в комнатах жены ... и её матери.
Мистер Хавершам, зачем мне это знать?
Скопировать
Your majesty has given birth to a very healthy baby girl
And did you not find such occurrences shocking, eminency?
Your majesty, I am a venetian.
Ваше Величество подарило жизнь очень здоровенькой девочке
Не находите ли вы такой случай шокирующим, Ваше Преосвященство?
Ваше Величество, я венецианец.
Скопировать
Police.
I asked them to let me know of any unusual occurrences.
And?
Полиция.
Я просил их, чтобы они дали мне знать о любых необычных случаях.
И?
Скопировать
Things happen to them.
Life all turn in occurrences.
I used to do things.
События разные...
Все виды происшествий.
Я сам раньше творил дела.
Скопировать
My compatriots and I prioritize that over anything else.
the frequency of occurrences has been going down since spring.
So they still appear every now and then?
Для меня и моих коллег это – самое страшное.
что с этой весны частота их появления понемногу падает.
Но они всё ещё появляются?
Скопировать
I see you've been busy.
Yeah, it's a chronological timeline of all salient events and occurrences.
We must look for the solution in the connection between them.
Я вижу ты времени даром не терял.
Это хронологическая последовательность всех выдающихся событий и происшествий.
Мы должны искать ответ в связи между ними.
Скопировать
A most intriguing case, Macduff.
I have plotted and triangulated the vectors of all the various events and occurrences and traced them
Hi.
Чрезвычайно интригующее дело, МакДафф.
Я составил график и триангулировал векторы всевозможных событий и происшествий и вычислил, что их центр находится в пятизвездочном отеле в Барбадосе!
Здравствуйте.
Скопировать
There is something suspicious about this.
Not only what happened to Wangyun Rang's father, but there are way too many strange occurrences as of
Right.
В этом есть что-то подозрительное.
Помимо случая, произошедшего с отцом Вангён Рана, много всего странного происходит в последнее время.
Правда.
Скопировать
Jessica?
Determinism says that occurrences in nature are causally decided by preceding events or natural laws,
That's right.
Джессика?
Детерминизм говорит то, что возникновения в природе обусловлены предыдущими событиями или законами природы, что все, что произошло, произошло по какой-то причине.
Правильно.
Скопировать
- Give it!
Your Excellency, you requested reports on unusual occurrences in the south.
- Yes.
Ты что? !
Ваше Превосходительство, Вы просили докладывать обо всех неординарных происшествиях на южной границе.
- Да.
Скопировать
But it's rare.
Maybe two dozen different definite occurrences in the past 5000 years of human history.
But recently, I've charted 26 sightings in the past three months alone.
Очень редко.
Возможно две различные дюжины. Определенные появления за последние 5000 лет.
в истории Человечества. Я зафиксировал 26 появлений только за последние три месяца.
Скопировать
No, no.
This was... you were – are... it was wonderful, and I look forward to many similar occurrences in the
Understand?
Нет, нет.
Это было... Ты был... Это было чудесно, и я с нетерпением жду подобных встреч в будущем, но сейчас мне надо идти.
Понятно?
Скопировать
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me."
"Today I can shed light on recent occurrences from the attack that ended in this office..."
Morning. "...to the phenomenon that swept the Earth, nearly annihilating our way of life."
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
"Сегодня я пролью свет на обстоятельства нападения в этом кабинете..."
"..на явление, которое чуть было не истребило человечество."
Скопировать
"Dear sir,
"i wish to acquaint you with some of the occurrences "of the present, past and future.
"It will pay government to give those people who are suffering..." ...justice and Liberty. "...justice and Liberty.
Уважаемый сэр.
Желаю ознакомить вас с некоторыми событиями настоящего, прошлого и будущего.
Если вы платите правительству за то, чтобы дать страждущим... свободу и справедливость... свободу и справедливость...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов occurrences (окорронсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы occurrences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окорронсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
