Перевод "oddly enough" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение oddly enough (одли инаф) :
ˈɒdli ɪnˈʌf

одли инаф транскрипция – 30 результатов перевода

Right?
Okay oddly enough I actually understood that.
However just because you talked yourself into some stupid shit doesn't mean I have lost my goddamn mind.
Ясно?
Ладно. Как ни странно, я всё поняла. Однако,..
...несмотря на все словесные выкрутасы, я-то ещё не выжила из ума.
Скопировать
Be careful out there.
Oddly enough, if you add a retainer and a dress, you'd look a lot like my prom date.
Be careful.
Будьте осторожны там.
Довольно странно, если тебе добавить скобы и платье, то ты это будет выглядеть точно как моё свидание на выпускном.
Осторожней.
Скопировать
Another terrible brawl?
- Oddly enough, there was.
- Are you getting my wife into trouble?
Еще одна отвратительная драка?
- Как это не странно, но так
- Опять впутываешь мою жену в неприятности?
Скопировать
- Knowing the Dad, you might wonder.
But, oddly enough, it's normal.
So, if you're pregnant and it's normal and you're keeping it I'm going to be a Daddy.
Хороший вопрос, если ты знаешь отца...
- Ну да, все нормально.
- Если ты беременна, ты будешь держать ребенка и это нормально... - Тогда я стану отцом? - Да.
Скопировать
Another terrible brawl?
- Oddly enough, there was.
- Are you getting my wife into trouble?
Еще одна отвратительная драка?
- Как это не странно, но так
- Опять впутываешь мою жену в неприятности?
Скопировать
And most of it would go to the Onos.
However, oddly enough, they are trying to write it off this a large amount of money.
And what I'm trying to do is collect it in order to generate profits bringing raises and bonuses for everyone.
Большая часть придётся на семью Оно.
Однако, как ни странно, они пытаются списать эту крупную сумму.
И то, что я пытаюсь сделать, это собрать её в целях получения прибыли что обеспечит премии для всех.
Скопировать
- I was prepared to pay $500.
- Oddly enough, I'm prepared to take it.
Shall we bind the deal with a kiss or $5 in cash?
- Я была готовы заплатить $500.
- На сейчас хватит, я готов взять это.
Не должны ли мы скрепить договор поцелуем или 5тью долларами наличностью?
Скопировать
You know, I...
I once treated a young man, about your age... and he fell in love oddly enough, with a girl on a poster
He was very insecure about women...
Знаете, однажды я лечил парня, вашего возраста,
который влюбился в девушку, изображенную на постере.
Он потерял голову,
Скопировать
Lady duck, how sweet. "Lady."
And oddly enough, they have slight pricks on their penises, the male.
They have slight... - A barb, to interlock. - A slight barb so that the...
Леди утка, как мило. "Леди".
Как ни странно, у самцов есть колючки на пенисах.
Такие небольшие... зазубрины, для соединения.
Скопировать
Yeah.
Oddly enough, I do.
You said "I do." I guess that means were married.
Угу.
Как ни странно, согласен.
Ты сказал "Согласен". Я так понимаю, это значит, что мы поженились.
Скопировать
One of my favourite layers of the atmosphere is called the Heaviside layer. Heaviside layer.
- Well, no, oddly enough, it isn't.
It's named after someone called Heaviside, a rather marvellous, self-taught physicist.
Озон голубой и слегка пахнет геранью.
А один из моих любимых атмосферных слоев называется слой Хевисайда.
- И он тяжелый? *heavy - тяжелый - Нет, как ни странно.
Скопировать
WHO COMES TO A HOUSE - A LONELY HOUSE ON A YORKSHIRE MOOR- AND INSINUATES HIMSELF INTO THE GOOD GRACES OF A TALENTED AND BEAUTIFUL WOMAN-HIS WIFE.
SHE, ODDLY ENOUGH, HAS NO AFFECTION FOR HIM, AND SEEMS EVEN TO RESENT HIS ADVANCES.
BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL.
Он заявился в одинокий дом на Йоркширских болотах и успешно притворяется мужем талантливой и красивой женщины.
Она, ка ни странно, не испытывает расположения к нему, и отклоняет его ухаживания.
Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное.
Скопировать
And Karen mentioned, of course, that Margo expects to play the part?
Oddly enough, she didn't say a word about Margo.
Just that she'll be happy to do what she can to see that I play it.
А Карен сказала, что эту роль должна играть Марго.
Странно, но о Марго она не сказала ни слова.
Только то, что Марго будет рада помочь мне с этой ролью.
Скопировать
I'm Alfred Hitchcock.
And tonight, I'm presenting the first in a series of stories... of suspense and mystery, called, oddly
Alfred Hitchcock Presents.
Меня меня зовут Альфед Хичкок.
И сегодня я представляю вашему вниманию первую историю из серии... напряженных и загадочных историй, которая называется довольно необычно...
"Альфред Хичкок представляет".
Скопировать
Ha, I'm sorry.
I'm oddly enough I suppose.
No, it wasn't you.
Прошу прощения.
Я не хотел. Нет.
Вы тут ни при чем.
Скопировать
- No.
Oddly enough I'm not.
- Just clear out of here, will you?
– Нет.
Как ни странно.
– Просто уйдите по-хорошему.
Скопировать
Marie-Charlotte is quite independent.
Oddly enough, despite her appetite, she maintains a wonderful figure.
I envy her, especially today.
Мари-Шарлотт очень независима.
Самое интересное то, что с таким аппетитом ей удается сохранить идеальные формы.
Что ж, я ей завидую, особенно сегодня.
Скопировать
Wear it tonight.
Oddly enough, I'm pleased.
I love pom-poms.
Одень их ночью.
Хватит... как это ни странно, я доволен.
Мне нравятся пом-поны.
Скопировать
How did you know that?
Oddly enough, I am acquainted with the other party in the matter. The girl?
But it was from her aunt, a Mrs Wilberforce who resides with her, that I received the information.
Боже! Откуда ты знаешь?
Я случайно знаком с другой стороной этого союза, сэр.
- С девушкой?
Скопировать
- Yes.
It was conducted. oddly enough, in Plymouth.
- Do you know it?
- Да.
Я прошел обучение в Плимуте, как ни странно.
- Вы знаете этот город?
Скопировать
Find the colonel and kill him.
Oddly enough, but these are your orders.
No nonsense about parole.
Найти полковника и убить его.
Странно, но это твой приказ.
И никаких там честных слов.
Скопировать
- Did it work?
- Oddly enough, yes.
Or after a while, you passed out and had a vision.
- Это помогало?
- Как ни странно, да.
Либо через некоторое время вы теряли сознание и наблюдали видения.
Скопировать
Wolfgang.
That's his name, oddly enough.
In any case, you didn't want to share your son.
Странное у него имя
- Вольфганг.
И вы не захотели делить вашего сына ни с кем.
Скопировать
Of course, there was Old Gregor and his son, Young Gregor.
Oddly enough, Young Gregor's son was older than Old Gregor.
Nobody could figure out how that happened.
Конечно, еще был Старый Григорий и его сын - Юный Григорий.
Юный Григорий был старше Старого Григория.
Никто не мог объяснить, как так получилось
Скопировать
I planned to open an umbrella shop.
Oddly enough, this summer's quite dry.
All right. All right.
Хотел открыть магазин зонтиков.
Что, по правде, довольно странно - ведь лето знойное.
ОК.
Скопировать
And how do you feel?
Oddly enough, I'm not quite sure.
Make a guess.
А как ты себя чувствуешь?
Достаточно странно, я не совсем уверен.
Дай угадаю.
Скопировать
Whoever stole and cashed the postal order also wrote Elliot's signature.
Oddly enough, in the exact form in which you had practised his signature.
Which side are you on?
- Кто бы не украл и не обменял на деньги почтовый заказ, он тоже подписался Эллиотом? - Да.
Достаточно странно, точно так же, как вы занимались его подписью.
На чьей вы стороне?
Скопировать
–Sounds picturesque.
–Yeah, well... oddly enough, I know the owners.
Probably gonna expect me to make something of myself.
— Звучит впечатляюще.
— Да, ну и в это трудно поверить, но я знаю его владельцев.
Возможно, они ожидают меня к себе.
Скопировать
That being the case, we know, us Flatlanders about left-right and about forward-back but we have never heard of up-down.
Let us imagine that into Flatland hovering above it which, oddly enough, looks like an apple.
The three-dimensional creature sees an attractive congenial-looking square watches it enter its house and decides in a gesture of inter-dimensional amity to say hello.
Поэтому мы, жители Флатландии, знаем о том, что есть право и лево, вперед и назад, но никогда в жизни не слышали про верх и низ.
Представим, что над Флатландией появилось загадочное трехмерное существо, странным образом похожее на яблоко.
Трехмерное существо замечает симпатичный, даже похожий на него квадратик, видит, как он заходит в дом, и в жесте межпространственного дружелюбия решает с ним поздороваться.
Скопировать
Ooh, you know that feeling when someone's been at your nipples with a spanner?
Oddly enough, no.
You're a bit too nifty with that starch.
Тебе знакомо чувство, когда твои соски зажали гаечным ключом?
Как ни странно, нет.
Что-то ты уж слишком остроумен насчёт того крахмала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов oddly enough (одли инаф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oddly enough для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одли инаф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение