Перевод "of the time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение of the time (овзе тайм) :
ɒvðə tˈaɪm

овзе тайм транскрипция – 30 результатов перевода

Captain... Dr. McCoy has beamed himself down to the planet.
And the transporter at that time, captain, was focused on the center of the time disturbance.
So whatever's down there... McCoy is in the heart of it.
Капитан, доктор Маккой спустился на поверхность планеты.
Транспортатор в тот момент был направлен на центр временного смещения.
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
Скопировать
Who, me, doctor?
We're guiding around most of the time ripples now, captain.
Good.
Кто, я, доктор?
Мы обошли почти все временные пульсации, капитан.
Хорошо.
Скопировать
I've seen old photographs of this.
Necessary because of the time involved in space travel until about the year 2018.
It took years just to travel from one planet to another.
Я видела их на старых фотографиях.
Это было необходимо из-за фактора времени в космических путешествиях около 2018-го года.
Чтобы пролететь от одной планеты к другой, уходили годы.
Скопировать
And they still go mad at this time.
Perhaps the price they pay for having no emotions the rest of the time.
Lovely. I wish the breeze were cooler.
Они по-прежнему сходят с ума в этот период.
Видимо, цена за отсутствие эмоций в остальное время.
Красиво, но можно и прохладней.
Скопировать
By all means.
Now then, we must be aware of the time.
Please change into those robes.
Непременно.
Тогда не будем терять времени.
Пожалуйста, переоденьтесь в эти одежды.
Скопировать
I was just like any other normal, red-blooded American gopher... who works in a big city.
Living underground most of the time... naturally, I liked the idea of a little fresh air.
- Paragraph?
Я был такой же, как и другие обыкновенные американские суслики из плоти и крови , работающие в больших городах.
Живя большую часть времени в в своей норе, мне, естественно, нравилась идея глотнуть немного свежего воздуха.
- Абзац?
Скопировать
- All the time?
- Most of the time. Now and then, he's a little kooky, of course.
A little kooky.
- По большей части.
Иногда он, правда, немного странный.
Немного странный.
Скопировать
But without him, there will be no Taranium!
The Daleks have assured us that they will recapture the core of the Time Destructor.
Then we do not need Mavic Chen?
Но без него не будет Тараниума!
Далеки уверили нас, что вернут сердечник Деструктора Времени.
Тогда мы не будем нуждаться в Мавике Чене?
Скопировать
- But we know why we're doing this. - Yes.
With the help of the time machine and in this historical rocket, we'll go back to the past, onto the
Take a look.
- Но мы знаем, почему это делаем.
При помощи машины времени в этой исторической ракете мы перенесёмся в прошлое, на сцену пражского Национального театра.
Прошу.
Скопировать
- Not really.
About 80 percent of the time, I guess.
We ought to go to a real fishing tank next year.
Нет, не всегда.
Но, наверное, процентах в 80-ти.
В следующем году поедем на нормальный пруд.
Скопировать
- They come out of the ground every seven years.
They live underground the rest of the time... and the only time they come out of the ground is to crawl
And then they die.
Они вылезают из земли раз в семь лет.
Всё остальное время они живут под землёй и единственное, зачем они выходят на поверхность, - это чтобы выползти из кожи и отрастить... отрастить крылья, чтобы можно было трахаться.
И потом они умирают.
Скопировать
- Do you feel angry at him?
Half of the time, yes.
How do you feel angry?
-Вы злитесь на него?
Иногда да.
А как вы злитесь?
Скопировать
E equals MC squared, not cubed.
Not in the extra-temporal physics of the time vortex.
Oh dear, now you've made me lose my place.
Е равно МС квадрат, а не куб.
Не в экстра-темпоральной физике временного вихря.
Ох, боже, из-за тебя я запутался.
Скопировать
- No, the people are with me.
- And you can't lie to the people all of the time!
In my factory I lie to the people all day.
Так что все против вас?
Нет, со мной мой народ. Нельзя постоянно врать народу.
Да-нет же, можно. Я на своем заводе, целыми днями вру своему народу.
Скопировать
* And in no time at all you'll be in bloom
* And that's the timeless wonder * Of the time
* For love
Уолтер Маттау
Ингрид Бергман
ЦВЕТОК КАКТУСА
Скопировать
Let's go.
Without my watch, I can't keep track of the time.
Why?
Пошли.
Без часов не могу уследить за временем.
Зачем тебе?
Скопировать
Oh he's of no importance now.
After all, we're here to witness the testing of the Time Destructor, are we not?
All is ready?
Ох, сейчас он не важен.
В конце концов, мы здесь, чтобы наблюдать за тестированием Деструктора Времени, не так ли?
Все готово?
Скопировать
Very well, you can return to your section.
You, Mavic Chen, will wait here for the arrival of the time machine.
Yes.
Очень хорошо, ты можешь вернуться к себе.
Ты, Мавик Чен, будешь ждать здесь до прибытия машины времени.
Хорошо.
Скопировать
Excellent.
Organise a task force for the pursuit of the time-travellers.
I obey.
Превосходно.
Организовать оперативную группу для преследования путешественников во времени.
Слушаюсь.
Скопировать
It depends of what?
Of the time my mission will take.
What are you looking for, lieutenant?
От чего это зависит?
От моего задания.
Что вы ищете, лейтенант?
Скопировать
We needed you to get us through the barrier.
But there aren't enough of us to efficiently guard all of you all of the time.
Further, the food synthesizers cannot manufacture enough food for the entire journey.
Вы были нужны нам, чтобы пройти барьер.
Но нас слишком мало, чтобы постоянно следить за вами.
Более того, пищевые синтезаторы не могут произвести достаточно пищи на время полета.
Скопировать
Well?
are prepared to give you this power on one condition, that we join forces against the High Council of
- How can we do this?
И?
Мы готовы предоставить вам власть над ним на одном условии: если объединим силы против Высшего Совета тайм-лордов.
- Как мы сможем это осуществить?
Скопировать
-It's eight in the morning.
Yes, I'm aware of the time!
-Hey, where are you going?
- Сейчас восемь часов утра.
- Да, я имею представление о времени!
- Эй, куда вы идёте?
Скопировать
I guess you wonder why, though, huh? What with the luck we've been having. But, like I always say...
"You lose some of the time what you always go after..." "...but you lose all the time what you don't
Now, who says I didn't put my mark on you, boy?
Ты, может, удивишься, зачем - нам ведь так не везёт, - но я всегда говорил...
Лучше пожалеть о том, что сделал, чем о том, что не сделал.
Ну, кто скажет, что ты не мой сын.
Скопировать
Oh, she's a teacher.
And I stayed over at her house some of the time.
So when I left, she gave me these books.
Учительница.
Я у нее гостил недолго.
А когда я уходил, она дала мне эти книги.
Скопировать
No, I'm not small!
The rest of the time Tom Thumb always alone and far from his brothers lived in the woods with his game
He was discovering the world.
Нет, я не маленький!
В остальное время Мальчик с пальчик был всегда один и вдалеке от своих братьев, жил в лесу со своими друзьями, лесными животными.
Он познавал мир.
Скопировать
Oh, you know - all that business with the miners and the colonists.
My dear Jo, the TARDIS was being operated then under remote control by the High Council of the Time Lords
Well, if it worked for them...
Ох, знаешь — все эти дела с шахтерами и колонистами.
Моя дорогая Джо, ТАРДИС работала под дистанционным управлением Верховного Консула Повелителей Времени.
Ну, если она работала для них...
Скопировать
Well, I--I haven't been going out, why?
Can you meet me tomorrow morning at 11:00 in front of the Time-Life building?
Yes, if you want me to.
Ну, я... В последнее время нет, а что?
Мы можем встретиться завтра в одиннадцать возле здания Торгового Центра?
Конечно, если ты этого хочешь.
Скопировать
In my opinion every child should be treated in accordance with its own conditions.
A major part of the time I spend in the classroom is set aside to give the pupils some basic rules of
Maybe I'd better make a halt here.
Но, на мой взгляд, каждого нужно наказывать в соответствии с его проступком.
Большую часть времени я занимаюсь тем, что сижу в классе и разъясняю ученикам основные принципы демократии.
Кажется, меня просят прерваться.
Скопировать
We're about to lift off.
So I told the High Council of the Time Lords, I said they had absolutely no right to put me on trial
Well, if I chose to go wandering around the universe in my own time, that was my business.
Мы сейчас будет стартовать.
Так что я сказал Верховному совету Повелителей времени, что у них нет никаких прав подвергать меня суду.
Ну, если я решил пойти гулять по вселенной в свое время, то это было мое дело.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов of the time (овзе тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы of the time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить овзе тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение