Перевод "opening statement" на русский
Произношение opening statement (оупонин стэйтмонт) :
ˈəʊpənɪŋ stˈeɪtmənt
оупонин стэйтмонт транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you.
The Advocate neglected to mention in his opening statement that at the time in question the Defiant was
This was a combat situation with hundreds of lives at stake.
Спасибо.
Адвокат забыл упомянуть в своем вступительном слове, что в тот день "Дефаент" подвергся нападению двух клингонских боевых кораблей.
Шел бой, на карту были поставлены жизни сотен людей.
Скопировать
Although not dispositive, the student body is more than 99 percent white.
Usually you have to know something about a case to give an opening statement.
Guys, what-- what can I say?
то сыла тым лахгтым еимаи кеуйо се пососто лецакутеяо тоу 99%.
жобеяо... еихистаи ма неяеис циа тгм упохесг пяим ликгсеис.
паидиа, ее, ти ма пы;
Скопировать
Kevin Conway for Mr Carney, Your Honor.
Mr Schlichtmann, we're ready for your opening statement.
Your Honor, if it please the court, the parties involved have agreed to a settlement.
Кевин Конвэй за мистера Карни, Ваша честь.
Мистер Шлихтман, ваша вступительная речь.
Ваша честь, если суд позволит, стороны пришли к взаимному соглашению.
Скопировать
Damn you all!
Mr, Griffin, your opening statement, please,
Okay, I'm Peter Griffin, Vote for me,
Черт вас всех возьми!
Мистер Гриффин, ваша вступительная речь, пожалуйста.
Хорошо, я - Питер Гриффин. Голосуйте за меня.
Скопировать
What might be right for you, may not be right for some,
You take the good, you take the bad you take them both, and there you have my opening statement,
Sit, Ubu, sit, Good dog,
Что может быть верно для тебя, но не верно для других
Ты берешь хорошее, берешь плохое, возьми их вместе ...и вот вам моя вступительная речь.
Сидеть, Убу, сидеть. Хороший пес. [речь Питера - микс из разных ТВ-шоу]
Скопировать
Sort of a cross between Charles manson and william buckley.
My god, i can hear my opening statement now:
"I know my client had a motive,
Нечто среднее между Чарли Мэнсоном и Уильямом Бакли.
Могу себе представить начало своей речи.
Леди и джентльмены
Скопировать
Objection sustained.
The entire opening statement, with the exception of "thank you", will be stricken from the record.
The jury will please disregard counsel's entire opening statement.
Протест поддержан.
Всё вступительное слово за исключением "спасибо", будет вычеркнуто из записей.
Я прошу присяжных игнорировать всё вступительное слово адвоката.
Скопировать
The entire opening statement, with the exception of "thank you", will be stricken from the record.
The jury will please disregard counsel's entire opening statement.
And you, Mr Gambini, will not use that kinda language in my court.
Всё вступительное слово за исключением "спасибо", будет вычеркнуто из записей.
Я прошу присяжных игнорировать всё вступительное слово адвоката.
А Вы, мистер Гамбини, больше не разговаривайте так в моём суде?
Скопировать
for helping Gambini commit this heinous crime.
Counsellor, you wish to make an opening statement?
Counsellor?
И мы просим вас вынести вердикт по убийству первой степени Уильяму Гамбини и вердикт за соучастие в убийстве первой степени Стэнли Розенштейну помогавшему Гамбини совершить это гнусное преступление.
Адвокат, Вы хотите взять вступительное слово?
Адвокат?
Скопировать
- What?
Come on, it's time to make your opening statement.
Come on, Vin.
- Что?
Давай, говори вступительное слово.
Давай, Вин.
Скопировать
Objection, Your Honour.
Counsel's entire opening statement is argument.
Objection sustained.
Протестую, Ваша честь.
Вступительное слово адвоката весьма спорное.
Протест поддержан.
Скопировать
The prosecution asks nothing more.
Herr Rolfe will make the opening statement for the defence.
May it please the tribunal.
И это все, о чем просит обвинение.
Герр Рольфе выступит от защиты.
Господа судьи, это не только высокая честь,
Скопировать
And it's for these others that I take my stand here, not for myself alone.
I have been arrested and perhaps... considering the magistrate's opening statement, perhaps they had
...furthermore they even tried to get me to bribe them, to steal my clothes and shirts from me. I managed to keep calm.
Поддерживаю.
Судя по словам следователя, у них, видимо, был приказ арестовать какого-нибудь маляра, столь же невинного, как и я.
Стражи, что явились за мной, вымогали у меня взятку, зарились на мое белье и платье.
Скопировать
The Democratic candidate, Vice President Richard M. Nixon and the Republican candidate, Senator John F. Kennedy.
And now for the first opening statement by Senator John F. Kennedy.
In the election of 1960, and with the world around us, the question is whether the world will exist half-slave or half-free, whether it will move in the direction of freedom, in the direction of the road that we are taking,
Демократический кандидат, вице-президент Ричард М. Никсон и республиканский кандидат, сенатор Джон Ф. Кенеди.
Откроет дебаты сенатор Джон Ф. Кеннеди.
На выборах 1960 года, равно как и для всего окружающего нас мира, стоит вопрос: останется ли мир наполовину рабским, наполовину свободным, двинется ли по направлению к свободе, по той дороге, которую мы выбираем,
Скопировать
I think the case sucks, my exhibits aren't in order, I'm not prepared enough, people will find out I don't know what I'm doing and I've been running a charade all these years.
I represent the Department of Justice, and my opening statement will fall flat at the most important
And then I cry.
Кажется, что дело разваливается, что мои доказательства неочевидны, что я не подготовилась, что люди подумают, я не знаю, что делаю, и все эти годы я пыталась решить какую-то головоломку.
Я представляю Департамент Юстиции, и провалю вступительную речь на самом важном месте, а присяжные будут смеяться.
И тогда я плачу навзрыд.
Скопировать
I have a strong stomach.
And then I pull myself together, I rewrite my opening statement... work my exhibits and that's what I
That's my routine.
Но у меня здоровый желудок.
А затем я беру себя в руки, переписываю вступительную речь... и всю оставшуюся ночь работаю над доказательствами.
Вот такая рутина.
Скопировать
All this is true.
Not the opening statement I would have gone for.
But, the only reason you know about this, is because she told you.
Это все правда.
Я бы начала не с этого вступления.
Но, вы все это знаете только потому, что она сама вам это рассказала.
Скопировать
Thank you.
Is the defense prepared to make its opening statement?
I'd like to reserve my opening statement until the presentation of the defense's case.
Спасибо.
Защита готова произнести вступительную речь?
Ваша Честь, я хотела бы отложить вступительную речь до представления версии защиты.
Скопировать
Is the defense prepared to make its opening statement?
I'd like to reserve my opening statement until the presentation of the defense's case.
As is your privilege.
Защита готова произнести вступительную речь?
Ваша Честь, я хотела бы отложить вступительную речь до представления версии защиты.
Это ваше право.
Скопировать
The photograph is entered into evidence.
We are recessed until tomorrow morning, 9:30 sharp at which time the defense will give its opening statement
I'm sorry I was late.
Фотография приобщена к делу.
Заседание суда продолжиться завтра в 9:30 утра защитник начнет его со вступительной речи и вызовет своего первого свидетеля.
Простите, что опоздала.
Скопировать
Mr. Shore, representation can always be better, especially when we play Monday morning quarterback.
With all due respect, this lawyer never gave an opening statement.
He never questioned several of the prosecution's witnesses.
Мистер Шор, представительство всегда может быть лучше, особенно если судить о нём задним числом.
Со всем уважением, этот адвокат не выступал со вступительной речью.
он не допрашивал свидетелей от обвинения.
Скопировать
- Shut up, Scott!
- Counselor, your opening statement.
- Thank you, Your Honor.
Ну так,
- вы женаты?
- Да, мы женаты!
Скопировать
Ladies and gentlemen, at this stage of the proceedings the counsels are ready for their opening statements.
For the prosecution, Mr Roberts will proceed with his opening statement first.
Mr Roberts, are you ready to proceed?
Леди и джентльмены, нa дaннoм этaпе стopoны выступят с зaявлениями.
Стopoну oбвинения пpедстaвляет мистеp Рoбеpтс, oн нaчнёт пеpвым.
Мистеp Рoбеpтс! Вы гoтoвы нaчaть?
Скопировать
He spent his life giving to the people of Chicago.
He was a beacon ofinspiration, not only as a spiritual leader deliver his opening statement tomorrow.
My name is Martin Vail.
Он провёл свою жизнь, отдавая её людям Чикаго.
Он был путеводной звездой, не только как духовный лидер предоставит своё заявление завтра...
Меня зовут Мартин Вейл.
Скопировать
This plenary session of the Pennsylvania Athletic Commission is convened in order to consider the application of Rocky Balboa for the issuance of a discretionary professional boxing license due to his ineligibility to be licensed as a matter of right.
Since you're representing yourself we invite you to make an opening statement, if you'd like to.
No, I was just curious how I did, that's all.
Заседание Пенсильванского спортивного комитета проводится по случаю заявки Рокки Бальбоа на выдачу боксерской лицензии ему в исключительном порядке так как получить ее в обычном порядке он не может по возрасту.
Мистер Бальбоа, добро пожаловать Вы представляете себя сами и мы предлагаем вам обратиться с вступительной речью .
Я только хотел узнать, как там чего.
Скопировать
Very well.
A quick opening statement.
Like a milking stool, my case rests on three legs.
Очень хорошо.
Быстрая вступительная речь.
Как и табурет для доения, мое дело опирается на три ножки.
Скопировать
If you don't believe me, ask my uncle.
Prosecutor, your opening statement?
Yeah, honey, I'll be home for dinner.
А если вы мне не верите, спросите моего дядю.
Прокурор, вы готовы сделать заявление?
Да, дорогая, я буду дома к обеду.
Скопировать
The male ego is responsible for all of society's ills.
- Rehearsing your opening statement?
- I'm not gonna need one.
Мужское эго в ответе за все недуги общества.
Репетируете вступительную речь?
В ней нет необходимости.
Скопировать
Some portion of your mind may suspect Peter Thomason is guilty... but if, after considering all the evidence... you remain wavering and unsettled... it is your duty to give Pete the benefit of the doubt... and find him not guilty of these charges.
In my opening statement, I said the person most likely responsible... for the murder of Angela Hightower
Now you know why I made that statement.
Какая-то часть вас считает что Питер Томасон виновен... но, если, приняв во внимание все доказательства... вы все еще колеблетесь и не можете найти себе места... ваш долг оправдать Пита за недостаточностью улик... и признать его невиновным по этим обвинениям.
В своей вступительной речи я сказал что человек, вероятнее всего виноватый в убийстве Анжелы Хайтауэр, не присутствует в зале суда.
Теперь вы понимаете, почему я так сказал.
Скопировать
Order.
LOUIS, ARE YOU READY TO MAKE YOUR OPENING STATEMENT?
YES, YOUR HONOR.
Тишина.
Г. Луис, вы готовы сделать ваше вводное заявление?
Да, Ваша честь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов opening statement (оупонин стэйтмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opening statement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оупонин стэйтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
