Перевод "divisions" на русский
Произношение divisions (девижонз) :
dɪvˈɪʒənz
девижонз транскрипция – 30 результатов перевода
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions
I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless coat of Christ.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
Скопировать
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
Скопировать
- Report, Mr Mowett.
- Third and fourth divisions ready.
Right. Starboard battery, fire!
- Докладывай.
- Третья и четвертая дивизия готовы .
Так, правая батарея, огонь.
Скопировать
John Bugas, vice president, industrial relations clearly had his eyes on becoming president.
I'm the group vice president in charge of all of the car divisions.
Henry was a night owl.
Джон Бугас, вице-президент, по производственным связям... John Bugas, vice president, industrial relations явно имевший виды на то, что-бы стать президентом компании. ...clearly had his eyes on becoming president.
Я-же, был вице-президентом группы, отвечающей за все автомобильные подразделения. I'm the group vice president in charge of all of the car divisions. Генри был "ночной совой".
Он всегда хотел "развеяться".
Скопировать
Pratiæe this Left wing main army.
The three divisions.
I the only one over you.
Левое крыло всей армии пойдет за тобой.
Три дивизии.
Ты будешь подчиняться только мне.
Скопировать
What is all this to do with me?
In these cases, all police divisions are asked to keep a lookout for anyone spending large sums of money
-And I was wondering...
А при чем тут я?
В таких случаях полицейские не упускают из вида того, кто тратит большие суммы денег.
Понимаю.
Скопировать
Both are square and cover the exact same area.
During the great restoration from 1926 to 1935, a number of newer floor and room divisions were removed
During the last century, Kronborg was an army garrison, and the idea was to recreate the castle built by Frederik II.
Оба квадратной формы и занимают одну и ту же площадь.
Во время генеральной реставрации, с 1926 по 1935, многие более поздние перекрытия и перегородки были удалены.
В течение прошлого века Кронборг бы армейским гарнизоном, и идея заключалась в том, чтобы воссоздать замок, построенный Фредериком II.
Скопировать
September the 18th.
ago, following an armed entry into West Berlin by Russian and East German troops, two NATO armoured divisions
Faced with this situation, it is possible that the American president would have no choice but to threaten to release tactical nuclear warheads to NATO forces to show collective determination in the event of a possible Russian attack.
18-е сентября.
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
Скопировать
Well, if we can see it, so can the Turk.
If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits he'll withdraw.
He daren't withdraw.
Турки могут рассуждать так же.
Если они поймут, что 4 дивизии сдерживают кучку разбойников, они просто уйдут.
Не посмеют.
Скопировать
They saw long columns of men, probably French prisonners
At this time, all over Indochina, Vietminh divisions are heading south
Tomorrow, in Geneva, the conference about Indochina begins
Они наблюдали длинные колонны военнопленных.
В это время, по всему Индокитаю, подразделения Вьетмина направились к югу.
Завтра в Женеве начнётся конференция о положении в Индокитае.
Скопировать
You let them escape!
All available divisions - priority search.
These aliens must be found at once - maximum security!
Вы дали им сбежать!
Все доступные подразделения - приоритетный поиск.
Эти пришельцы должны быть найдены - максимум безопасности!
Скопировать
I'd turn in my badge for less.
All divisions, all squads.
Days off and leaves cancelled.
Я бы сдал значок за меньшее.
Всем подразделениям и нарядам.
Выходные, отгулы отменяются.
Скопировать
At two, he could read.
At three, he was doing - subtractions, divisions, and...
- Multiplications.
В два года он научился читать...
- В три - он умел вычитать, делить....
-...умножать.
Скопировать
He's in charge of the Special Detective Bureau.
That takes in a lot of divisions.
He's the boss man.
Он возглавляет специальный отдел.
Там много подразделений.
Большой начальник.
Скопировать
You have no contact with the Russians.
But there are two Hungarian divisions.
Ninny!
Ведь у вас нет контакта с русскими.
Но венгров - две дивизии. Ведь мы не можем сами сказать "нет"!
Дидюсь!
Скопировать
I've been trying to tell you now for two days.
Attention, we have a security alert for all science divisions!
Please detain a worker with paperwork for Dr. Specter.
Я пытался тебе сказать это уже два дня.
Внимание,объявенатревога по всем научным секторам!
Задержитерабочегосфальшивомдокументом для ремонт кондиционера доктора Спектера!
Скопировать
Tess, would you come in here, please, and bring a notebook?
They've sold the paper and printing divisions.
They sell Distribution too, we're talking real scorched earth.
Тэсс, зайдите на минутку. И захватите блокнот.
Они уже продали подразделение бумаги и печати.
Если они теперь продадут дистрибьюторскую сеть, у них, точно, земля горит под ногами.
Скопировать
What do you have?
Three divisions, or one, doesn't make a difference.
Vseslav ordered you, from young to old, to flee into the forest.
А где мать? Где-то здесь.
Уходите в лес.
Уходите. Нет, подожди! Дай я запомню тебя.
Скопировать
I want you in the engine room in case we need to move out.
Attention, all divisions.
Effective immediately,
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
Внимание служащим всех подразделений.
Приказ, вступающий в силу немедленно.
Скопировать
And now an item of special note.
Barring any change in the weather, the softball game between the 133rd and 4th Infantry Divisions will
Please make a note of it.
"А сейчас - объявления".
"Несмотря на погоду, матч по софтболу между 400-ой 33-й пехотными дивизиями... " "...состоится, как и назначено, в парке Бан Ми Тот", "на углу улиц Вьет Хо и Нгуен Ван Тхе в Сайгоне".
"Пожалуйста, не забудьте. Кх-м.
Скопировать
Your Orotundity, my Megro Guards are outnumbered by the rabble.
If I could have two divisions of the Inner Retinue?
The sole task of the Inner Retinue is to protect my person.
Ваше Высочество, этот сброд превосходит числом моих мегро-полицейских.
Если бы вы могли предоставить мне в помощь вашу гвардию...
Единственная задача гвардии - защищать меня.
Скопировать
Continuing friendship messages on all frequencies, sir.
All decks and divisions confirmed.
Status Red.
Посылаем дружественные сообщения на всех частотах, сэр.
Все палубы и отделения извещены.
Состояние: красная тревога.
Скопировать
You will receive two weeks' paid leave.
When you report back for duty, you Will each do a stint of community beat in your respective divisions
But, sir. Mine and John's division is Shadwell.
¬ы получите двухнедельный оплаченный отпуск.
огда вы возвратитесь назад на службу, вы будете ограничены от вашего текущего круга общени€ в соответствующих подразделени€х.
Ќо, сэр. ћое и ƒжона подразделение находитс€ в Ўэдвел.
Скопировать
The Alexander and her two companion vessels... have been surrounded by Earthforce cruisers and ordered to surrender.
The Alexander has refused to surrender... and is calling for other Earthforce divisions... to join in
For the first time since the early days of the Mars Rebellion... Earth vessels are fighting one another.
"Александр" и два других корабля были окружены крейсерами ВС Земли и им было приказано сдаться.
"Александр" отказался сдаться и призывает другие дивизионы ВС Земли присоединиться для противостояния президенту Кларку.
Впервые со времени восстания на Марсе земные корабли сражаются друг с другом."
Скопировать
Like to know what your friend Laurent is doing in arithmetic?
Six of seven divisions wrong.
One problem correct out of six.
Вам интересно, г-н Кюршдедт?
6 ошибок в 7 примерах.
2 задача из 6 решена.
Скопировать
On the direction of the main blow we have already concentrated all the breakthrough armies.
Nine thousand tanks, nine thousands airplanes, seventy thousand guns and 180 rifle divisions.
When can we begin?
На направлении главного удара, товарищ Сталин, уже сосредоточены все армии прорыва -
9,000 танков, 9,000 самолётов... 70,000 орудий, 180 стрелковых дивизий.
Когда можно начинать?
Скопировать
According to our air reconnaissance, in Pomerania there has been spotted the movement of major tank and motorized forces of the enemy.
2nd and 11th Armies, operating against our right flank, already comprise 16 infantry and up to 7 tank divisions
- Is that all?
По данным нашей авиационной разведки, в Померании замечены передвижения... крупных танковых и моторизованных сил противника.
Войсковая разведка сообщает, что... действующие против нашего правого фланга... 2-я и 11-я немецкие армии... имеют уже в своём составе 16 пехотных и до 7 танковых дивизий.
- Всё?
Скопировать
All in all, only in this year, the Soviet troops have freed
over a half of our territory, destroyed 56 divisions, over 13,000 tanks, over 14,000 aircraft.
In the recent time, the German High Command has transferred from the West 75 divisions and a great number of materiel.
Таким образом... советские войска только за этот год освободили... более половины своих территорий.
Уничтожили 56 дивизий, свыше 13 тысяч танков, более 14 тысяч самолётов.
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
Скопировать
Here they're organizing defenses at the cost of the reserves transferred from Germany, as well as from Western Europe and Italy.
On the Soviet front there may appear additional 40 or so German divisions.
This situation is favorable or the Allied forces to go to the offensive.
Здесь уже создаётся оборона за счёт резервов, перебрасываемых из Германии, а также из Западной Европы и Италии.
По нашим сведениям, на советском фронте... может дополнительно появиться до 40 немецких дивизий.
Создавшаяся ситуация... благоприятствует переходу в наступление союзных войск.
Скопировать
Don't interrupt!
I know that you need those divisions badly.
It's a hard decision for me, but you must understand.
Не перебивайте меня!
Я знаю, что вам нужны эти дивизии.
Это очень тяжёлое решение, но вы должны это понять.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов divisions (девижонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divisions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девижонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение