Перевод "pasts" на русский
Произношение pasts (пастс) :
pˈasts
пастс транскрипция – 30 результатов перевода
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts
- Excuse me...
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Такое мнение может показаться пора- зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
- Извини...
Скопировать
What are you talking about?
We fashioned this city on stolen memories... different eras, different pasts all rolled into one.
Each night, we revise it, refine it... in order to learn.
О чём ты говоришь?
Мы создали город на основе украденных воспоминаний... Разные времена, прошлое... Всё перемешалось.
Каждую ночь мы переделываем его, улучшаем, чтобы узнать.
Скопировать
– No, Kevin and you.
Do we have to know everything about each other's pasts?
You never told me about your cat-milking days in Motown.
Нет, вы с Кевином.
Неужели мы должны знать все о прошлом друг друга?
Ты мне вот ничего не говорил о доении кошки.
Скопировать
Mind you, he has an excuse.
Those who do wrong always have troubled pasts.
His childhood was one of auctions and bailiffs at the door.
У него было трудное детство.
Все зло берет начало в нашем прошлом.
В юности он часто сталкивался с судебными приставами. Понимаю.
Скопировать
- Yes, we can go far from here.
We'll break away from our pasts, from everything!
We can start a new life!
- Да, мы уедим далеко.
Забудем нашу прошлую жизнь.
Начнём все заново.
Скопировать
But theyjust end up hungry and old In New York scrounging for a dollar
Among the criminals and outcasts And emigrants with broken pasts They sing of Paris at last
- Is Pépé here?
Вы будете скитаться по Нью-Йорку среди бродяг, преступников и иммигрантов с каменными сердцами.
И мечтать о Париже, вспоминать, как вы там жили, тосковать о родных и друзьях.
- Пепе здесь?
Скопировать
She told me she was born the night she met me.
All three of us with no pasts, just futures. - Isn't that interesting?
- I think it's fascinating.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
У нас троих нет прошлого, - только будущее.
Правда, любопытно?
Скопировать
She's right. I may still be too soft.
Their pasts remain heavily masked by their sense of independence.
But I don't care.
я еще слишком мягок.
что я ничего не знаю об их прошлом.
Но это не важно.
Скопировать
It's so nice to finally spend a normal winter with my husband.
I always thought people ice-skated to escape their haunted pasts.
But now I know it's just fun!
Насколько хорошо наконец- то провести одну нормальную зиму со своим мужем.
Я всегда думал, что люди катаются на коньках, чтобы избавится от мучительного прошлого.
Но теперь я знаю, что это - только забава!
Скопировать
He said about Kylie.
Yeah, it just makes it hard when our pasts are swimming in our pools and cooking us dinner.
I know.
Я имею ввиду Кайли.
Да, просто сложно, когда наше прошлое плавает в наших бассейнах, и готовит нам ужин.
Я знаю.
Скопировать
Actually, it's not the room.
It's that Steven and I don't discuss our pasts in the field with each other.
CIA confidentiality and all that.
Вообще-то дело не в комнате.
Стивен и я не обсуждаем наши прошлые задания друг с другом.
Конфеденциальность ЦРУ и все такое.
Скопировать
Sometimes you must destroy in order to create.
We have to let go of our pasts in order to live.
You are no angel.
Порой необходимо уничтожить, чтобы создать.
Мы должны отпустить наше прошлое для того, чтобы жить.
Вы не ангел.
Скопировать
I mean,an older kid,a boy.
Everyone's afraid of older boys, especially with troubled pasts and crazy drug-addict pare
I wouldn't be the maI am today if it wasn't for them.
То есть, не маленький ребенок, мальчик.
Все боятся подросших мальчиков, особенно с проблемным прошлым и родителями наркоманами.
Я не стал бы человеком, если бы не был у них.
Скопировать
You'll start wondering if you could have stopped it...
You'll have a thousand pasts and no future.
Forget about it, trust me.
Начнёшь воображать, что было, что могло бы быть...
У тебя будет тысяча прошлых жизней и ни одного будущего.
Забудь об этом, поверь мне.
Скопировать
Of course, they never knew this.
In fact, Susan and Lelar would have been surprised to know How often their pasts would cross over the
They Almost met in the local coffee shop
Но они, конечно, этого не заметили.
Вообще, в последующие годы судьба сводила их очень близко.
Один раз они почти встретились в кафе,
Скопировать
Consumed by evil the Arch god and goblins fled to the earth and hid in human bodies.
They no longer remembered their pasts or true identities.
Rumors spread that only the one with The Pipe could rule the goblins.
Поглощённые злом, демоны и владыка флейты пали на землю и сокрылись в человеческих телах.
Они не помнили ни своего прошлого, ни своего истинного лица.
Молва гласит, что тот, кто завладеет флейтой, сможет повелевать демонами.
Скопировать
Are you all right, Doctor?
"The brightest futures are based on forgotten pasts."
In the end, I did put Dr. Daniels in a bit of a pickle.
Все в порядке, доктор?
Как говорится, ярчайшее будущее основано на забытом прошлом.
Все же я поставила доктора Дэниэлса в трудное положение.
Скопировать
Like, Chasing Amy... I was very much like Holden.
I was insecure about girlfriends' pasts when I wrote that.
And now I'm beyond...
Пока писал сценарий, меня терзало прошлое моей девушки.
А сейчас я это перерос.
Мне тридцать один. Теперь терзают мысли о смерти.
Скопировать
Used to be no one was from here.
People came here to escape their pasts.
Find a plot of land that not even a red Indian had set foot on and make a new life for yourself.
Раньше все были не от сюда.
Люди приезжали сюда, чтобы сбежать от прошлого.
Находили клочок земли, на которую даже не ступала нога краснокожего, и начинали свою жизнь заново.
Скопировать
You're right.
We both have pasts, but mine's not about to be chronicled in a magazine.
There's bound to be a Serena chapter soon, right?
Ты права.
У нас у обоих есть прошлое, но мое не попадает на страницы журналов.
Там обязательно скоро будет глава "Серена", так?
Скопировать
Did something happen?
You're interested in other people's pasts now?
Well, not exactly, but... It was about two years ago...
У вас какой размер груди? Седьмой.
В розданных вам сумках находится минимальный набор необходимых вещей.
Насчёт ошейников... шокер и другая начинка для безопасности.
Скопировать
It doesn't matter that your girlfriend used to be called "the cock-monster"?
I've got two pasts.
All that matters is us, here... now.
Не важно, что твою девушку называли "членомонстром"?
У нас всех есть прошлое.У меня даже два.
Всё что важно это мы,здесь...и сейчас.
Скопировать
O-okay.
Uh, all right, what about their pasts?
They don't know.
Х-хорошо.
Хорошо, что относительно их прошлого?
Они не знают.
Скопировать
If I don know who my dad is, then how the hell do I know who I am, David?
There are some things about people's pasts that aren't worth knowing.
I'm kind of the opposite.
Если я не знаю, кто такой мой отец, как тогда, черт побери, я узнаю, кто я такая, Девид?
В жизни всех людей есть вещи, которых лучше не знать.
Я придерживаюсь совершенно противоположного мнения.
Скопировать
Did you date him?
Ah, why do make up false pasts on my friendship!
Just think that you're saving a person... and check your messages often. Please let me know when the message comes!
Ты встречалась с ним?
Зачем сочинять о моей дружбе!
что спасешь человека... когда что-нибудь придет!
Скопировать
Look, if he's gonna be working with this team, we deserve to know his story.
I mean, all of our pasts are out on full display, and I'm sure he knows them, too.
He took money.
Если он собирается работать в команде, мы имеем право знать его историю.
Я про то, что наше прошлое известно, и я уверена, что он их тоже знает.
Он взял деньги.
Скопировать
I belong in your past.
I work better in people's pasts, I always have.
Uh, the girl safe?
Я твоё прошлое.
Мне лучше оставаться в прошлом людей, всегда так было.
Девушка в безопансости?
Скопировать
You what I think their real crime was?
Getting lost in their pasts.
Janet trying to live up to old ambitions.
А знаешь, что на самом деле преступно для них?
Потеряться в своём прошлом.
Дженет пыталась соответствовать старым амбициям.
Скопировать
WITNESS STAND I didn't do anything. Why am I nervous?
Forget your dark pasts, brothers.
- Amen.
[СВИДЕТЕЛИ] почему так нервничаю-то?
Забудь уже о своём тёмном прошлом.
- Аминь.
Скопировать
Yeah, ooh, ooh, but you know what you shouldn't do though,
- is look into our very sketchy pasts.
- No. Uh, it's not a problem.
Но при этом вы не должны...
-...залезать в наше очень сомнительное прошлое. - Да.
Это не проблема.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pasts (пастс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pasts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пастс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
