Перевод "persons with disabilities" на русский
Произношение persons with disabilities (порсонз yиз дисэбилотиз) :
pˈɜːsənz wɪð dˌɪsɐbˈɪlətiz
порсонз yиз дисэбилотиз транскрипция – 33 результата перевода
Can I get you some alcohol?
Yeah, you know, it just bugs me when people refer to persons with disabilities as handicapped.
When I hear that word, I want to fucking punch them in the fucking face.
Принести вам выпить?
Да, меня дико бесит, когда инвалидов называют неполноценными.
Сразу хочется двинуть сказавшему это по морде.
Скопировать
That's so cool of you. Wow.
Yeah, to be marginalizing persons with disabilities by asking them what their handicap is is a microaggression
You're really progressive.
Ты такой классный.
Да. Ущемлять инвалидов, спрашивая у них, в чем их неполноценность, - это такая же микроагрессия, как спросить у афроамериканца, ходил ли он в колледж.
Ого. Ты такой продвинутый.
Скопировать
I came to this town really thinking I could make a difference.
I've been called a bigot towards persons with disabilities.
I've been called a... pussy crusher because of the behavior of a very few individuals in my PC frat.
Я искренне рассчитывал изменить Саус Парк.
А меня назвали нетолерантным к инвалидам.
И еще - ковырялой пилоток, из-за поведения всего нескольких членов моего братства.
Скопировать
Can I get you some alcohol?
Yeah, you know, it just bugs me when people refer to persons with disabilities as handicapped.
When I hear that word, I want to fucking punch them in the fucking face.
Принести вам выпить?
Да, меня дико бесит, когда инвалидов называют неполноценными.
Сразу хочется двинуть сказавшему это по морде.
Скопировать
That's so cool of you. Wow.
Yeah, to be marginalizing persons with disabilities by asking them what their handicap is is a microaggression
You're really progressive.
Ты такой классный.
Да. Ущемлять инвалидов, спрашивая у них, в чем их неполноценность, - это такая же микроагрессия, как спросить у афроамериканца, ходил ли он в колледж.
Ого. Ты такой продвинутый.
Скопировать
I came to this town really thinking I could make a difference.
I've been called a bigot towards persons with disabilities.
I've been called a... pussy crusher because of the behavior of a very few individuals in my PC frat.
Я искренне рассчитывал изменить Саус Парк.
А меня назвали нетолерантным к инвалидам.
И еще - ковырялой пилоток, из-за поведения всего нескольких членов моего братства.
Скопировать
No,madam.
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Нет, госпожа.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Скопировать
I want to see her.
I would counsel against any contact with infected persons, or those who have had contact with infected
You are the king of england.
Я должен видеть ее.
Советую вашему величеству не встречаться с больными, и с теми, то общается с больными.
Вы король Англии.
Скопировать
I'm sorry.
think your son has learned a lot... and he appears to be honestly remorseful for making fun of people with
Piss.
Нет, я извиняюсь.
Мне очень жаль. Ну, м-р и м-с Брофловски, я думаю, что ваш сын узнал много и он, кажется, честно раскаялся за высмеивание людей с инвалидностью.
- Ну, я думаю, единственное, что осталось теперь вашему сыну извиниться перед своим маленьким одноклассником.
Скопировать
Or a girlfriend.
Where are we with missing persons?
Having trouble filling in the blanks
- Или подружка.
- Что у нас из розысыка пропавших?
- Возникла проблема с заполнением формы.
Скопировать
In a wheelchair.
But Geoffrey overcame these terrible disabilities with that simple resilience and sunny optimism that
spending the rest of his life in the service of the poor and disabled of this parish. It's very good.
...в инвалидной коляске.
Но Джеффри преодолел эти ужасные увечья своей настойчивостью и светлым оптимизмом, за которые все его так любили.
Остаток жизни он провёл, помогая бедным и увечным прихожанам.
Скопировать
Now, you've got to go to the police about your sister, miss.
I've had some experience with the Bureau of Missing Persons...
Yeah.
И вы должны доложить в полицию о своей сестре.
Я как-то сталкивался с Бюро Пропавших без вести...
Да?
Скопировать
Here, ladies and gentlemen, we have the ax of the headsman... and the execution block.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Скопировать
I am busy with 20 anniversary
Two persons killed their two colleagues with their weapons
It deserves consideration
Вчера я праздновал двадцатилетие своей свадьбы.
Два настоящих психа.
Убили двух наших коллег из их же оружия. Тут призадумаешься.
Скопировать
Okay, this one's not a shame, I just didn't want to deal with it.
Funding special education for kids with disabilities.
Ammunition control.
Окей, за это мне не стыдно. Я просто не хотел им заниматься.
Финансирование образовательных программ для детей с ограниченными возможностями.
Контроль боеприпасов.
Скопировать
We're not only built on the same anatomical template, but we share a common ancestry as well.
just as date points helping to establish some kind of average or norm for the species, but more as persons
and their own emotional and intellectual life.
Мы не только построены по одному анатомическому шаблону, мы также разделяем общих предков.
Благодаря работам таких людей, как Джейн Гудолл, мы пришли к пониманию животных, даже в науке, не просто, как точек измерения, способствующим установлению некой средней величины или нормы для видов, но скорее, как личностей с собственной историей жизни
и собственной эмоциональной и умственной жизнью.
Скопировать
Hear ye, hear ye.
All persons having business with the Supreme Court for New York County draw near and give your attendance
In the matter of Kris Kringle, the commitment papers are before you.
Bнимaниe, внимaниe.
Bce тe, чьи дeлa имeют oтнoшeниe к Bepxoвнoмy cудy штaтa Hью-Йopк, пoдoйдитe ближe и зapeгиcтpиpyйтecь.
Дoкумeнты для зaключeния пoд cтpaжу пo дeлy Кpиca Кpинглa пepeд вaми, cэp.
Скопировать
The children must be molded, shaped and taught That life's a looming battle to be faced and fought
disturbed to hear my children talking about popping in and out of chalk pavement pictures, consorting with
Yes, well, I don't mind that quite so much.
Обязан мой ребёнок знать о том, что жизнь - одна борьба, борьба везде, во всём.
Меня беспокоят рассказы детей про выпрыгивание из рисунков на мостовой, общение с публикой на скачках, охоту на лис...
Здесь возражений нет.
Скопировать
And since I felt special after going through puberty, but also like an outcast, I didn't want to join that great army of normal people.
I enlisted in counter espionage with the secret service, a department suited only to particular persons
I had to learn to parachute. Voluntarily.
Ощущая себя особенным по достижении половой зрелости, будучи неким изгоем, я не хотел примыкать к огромным полчищам регулярной армии.
Я был рекрутирован контрразведкой для выполнения секретной миссии.
Мне пришлось учиться прыгать с парашютом.
Скопировать
The incidents and characters portrayed in this film are entirely fictitious.
Any similarity with actual persons or incidents is purely coincidental.
We are trying the criminal case against Christa Teichmann, housewife.
События и персонажи этого фильма являются полностью вымышленными.
Любое сходство с фактическими лицами и ситуациями является случайным.
Мы рассматриваем уголовное дело против Кристы Тайхманн, домохозяйки.
Скопировать
I'd have been terminated as a fertilized cell.
It was the wish of our founders that no one have to suffer a life with disabilities.
Who gave them the right to decide whether or not I should be here?
Меня бы уничтожили еще на стадии оплодотворенной яйцеклетки.
Таково быдл желание наших основателей - чтобы никто не страдал прижизненными дефектами.
А кто дал им право решать, быть мне здесь или не быть?
Скопировать
No.
You're clearly not familiar with our young persons' vernacular.
When we say "dad," we mean "buddy."
Нет.
Ты просто не совсем ещё знаком с нашим жаргоном.
Когда мы говорим "отец", мы подразумеваем "приятель".
Скопировать
Let every citizen see that the law rules in Camelot.
Lady of Leonesse, Queen of Camelot, and Lancelot, Knight of the High Council, are charged in their own persons
These crimes constitute an act of treason against Camelot, and the penalty under law is death.
Откройте ворота. Я хочу чтобы все могли прийти. Я хочу, чтобы каждый гражданин увидел, что в Камелоте правит закон.
Джиневра, леди Леонесс, королева Камелота, и Ланселот, Рыцарь Верховного собрания, - - обвиняются в сговоре, оскорбляющем королевскую власть и права короля.
Эти преступления составляют государственную измену Камелоту, что по закону карается смертной казнью.
Скопировать
"Try my reins and my heart. "For thy loving kindness is before mine eyes "and I have walked in thy truth.
"I have not sat with evil persons, "neither will I go in with dissemblers.
"I will wash mine hands in innocency. "So will I compass thine altar, O Lord. "That I may publish with the voice of thanksgiving
Расплавь внутренности мои и сердце мое, ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей.
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
Скопировать
Oyez, oyez, oyez.
All manner of persons having anything to do with this court, come forward and give your attendance.
Every man to keep silence upon pain of imprisonment.
Те из вас, кто принимает участие в суде, ...пусть встанут и выйдут вперед.
Остальным хранить молчание под страхом ареста.
Боже, храни короля!
Скопировать
You are hereby discharged and are free to leave the court.
Persons with anything more to do before the queen's justices of oyer and terminer and jail delivery for
Yes, we'll talk later.
Настоящим, вы освобождаетесь и можете покинуть зал суда.
Все лица, имевшие что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, могут быть свободны.
Спасибо. Да, поговорим позже.
Скопировать
And my mother and father.
Not to have 13 persons sitting at the table, they made our grandmother come from the village to live
I remember, when they were making meat dumplings, there was no place to live - those dumplings were everywhere: on tables, beds, windowsills, benches.
Да мать, отец.
Чтобы за стол не садилось 13 человек, выписали из деревни бабушку.
Бывало, возьмутся лепить пельмени, деваться некуда - на столах пельмени, на кроватях, на подоконниках, на лавках.
Скопировать
Colonel Lawson.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused
and put into concentration camps.
(Хэйвуд) Полковник Лоусон.
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Скопировать
Stay off the roads after sunset.
Crimes against persons or property will be dealt with swiftly and harshly.
News stations around the nation are being faxed copies of the lottery procedure as we speak, and they'll be broadcasting the details to you in a few moments.
После захода солнца постарайтесь не появляться на улице.
Преступления против личности и имущества будут пресекаться быстро и жестоко.
Порядок проведения национальной лотереи разослан телекомпаниям и редакциям газет. Вам будет сообщен в кратчайшие сроки.
Скопировать
He's up to something.
He's in contact with many persons more or less criminal...
There's a tangible ominous picture against our prime minister.
Он что-то задумал.
Он связан со многими лицами из криминального мира.
Есть основания полагать, что готовится покушение на нашего премьер-министра.
Скопировать
A few, yes.
I'm in touch with about a dozen persons.
All friends of yours?
Количество начинает расти.
Сейчас уже человек 10-12.
- И все - ваши друзья?
Скопировать
attaching to somebody
It means two persons attach tightly with each other, isn't it?
Yes
Это когда... Когда ты к кому-то привязан, правильно?
Вот именно.
Именно, Жюстен.
Скопировать
To uphold your medical and ethical standards as you struggle against the crew's bigotry and intolerance.
Persons with vascular disorders should consult a physician before running this program.
And now, a few acknowledgments.
Поддерживать ваши медицинские и этические стандарты, поскольку вы боретесь с фанатизмом и нетерпимостью команды.
Лица с сердечной недостаточностью должны проконсультироваться с врачом, прежде чем запустить программу.
И, наконец, несколько посвящений.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов persons with disabilities (порсонз yиз дисэбилотиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы persons with disabilities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порсонз yиз дисэбилотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение