Перевод "piles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение piles (пайлз) :
pˈaɪlz

пайлз транскрипция – 30 результатов перевода

-when we went to bed last night? -l am seriously fucking positive these were not here.
How would we have, like, just made a campsite in between three piles of rocks, just by coincidence?
You don't think this is strange?
Я уверена, их не было!
Мы не могли поставить палатку точно между тремя кучками камней.
Странно, правда?
Скопировать
During the war, in the jungles of New Guinea, the ointment-slathered bodies of Japanese soldiers piled up like mountains
Now toilet cleaners stamped with the same insignia, piles up in the bathrooms of houses all over Japan
Thanks to that, Rat's father became rich.
Двадцать пять лет назад трупы японских солдат, густо покрытые мазью от насекомых, лежали штабелями по джунглям Новой Гвинеи.
А сегодня в каждом сортире – средство для прочистки труб, все той же торговой марки.
Вот так отец у Крысы и разбогател.
Скопировать
Yes sir.
Through the act of living itself sadness piles up here and there.
"Even now I still love you..." That's what the girl I'd been with for three years said in that e-mail.
Да.
Когда живешь обычной жизнью, тоска пропитывает все - желтеющие страницы книг, зубную щетку в ванной, сообщения в мобильном телефоне.
"После всего, что было, я все равно люблю тебя", - написала мне девушка, с которои я встречался три года.
Скопировать
You sound surprised.
I imagined you lying around on rush matting or piles of Trotsky.
So what did Mother say about Charles?
Тебя это удивляет?
Я представила, как ты лежишь на грубой циновке, подложив под голову томик Троцкого.
Итак что сказала мама насчет Чарльза?
Скопировать
-That is a collection of about 30 cold days in hell.
Rich guys sitting on piles of money so high their daughters eloped and sold their babies on the black
We've never been able to sell them stock and they will never buy it from the tardy likes of you.
-Это - коллекция приблизительно 30 холодных дней в аду:
богатые ребята, сидящие на таких высоких грудах денег, что их дочери тайно сбежали и продали своих детей на чёрном рынке просто, чтобы заработать на похлёбку.
Мы никогда не могли продать им акции, и они конечно никогда не купят их у такого тормоза, как ты.
Скопировать
If you are wondering about that sound.
The driving piles for the new penitentiary.
"Tell me, has the crime rate really gone up in this country, as we are lead to believe?"
Вам, наверное, интересно, что это за звук.
Сваебойная машина на строительстве новой тюрьмы.
Скажите, неужели уровень преступности в нашей стране и вправду растет, как нам об этом рассказывают?
Скопировать
I called him.
And then they called back and said, that it was not necesary to drive piles.
He promised.
Я звонил ему.
И потом они перезвонили и сказали, - что не нужно создавать геморрой.
Он обещал.
Скопировать
So he had this icicle thing going on.
Then people would get papers and as the piles got lower and lower, he'd show up.
So somebody would be like, "What the fuck!"
По сути, вырастает сосулька.
А народ разбирает газеты, стопки всё меньше, меньше, и вот он вырисовывается.
Очередной подходит: "Уй-ёб твою мать!"
Скопировать
It was really dreadful in here when I came.
Piles of boxes, bags, sacks and mattresses all over the floor.
The crowd who lived here before weren't worth a toss.
Тут творился полный кошмар.
Везде валялись какие-то коробки, сумки, мешки, матрацы.
Люди, жившие здесь, были настоящим отребьем.
Скопировать
What can I say?
Lots and lots of water, piles and piles of it.
Like land it is, only water.
Да что сказать?
Много-много воды, очень много.
Как у нас, только вместо земли - вода.
Скопировать
Then they shot them!
Piles of them.
Then they were thrown into the hole with the others.
После этого всех расстреляли.
Тех, что ещё оставались наверху, тоже расстреляли...
Потом сбросили к остальным в траншею...
Скопировать
When you're dead.
in the catalogues, all the colours, all the special offers, all the Martha Stewart recipes, all the piles
it's just all thereto try and keep us away from death.
Когда ты будешь мертва.
И тогда ты осознаешь, что все вещи на ярких витринах, все модели в каталогах, все цвета, все специальные предложения, все рецепты Марты Стюарт, вся эта куча жирной пищи...
Все это здесь для того, чтобы попытаться уберечь нас от смерти.
Скопировать
Oh, now it's time for me to study.
We have piles of notices to send out.
You can't go today!
О, кажется, пора на занятия.
У нас куча неотправленных уведомлений.
Ты не можешь сегодня уйти!
Скопировать
Pull up a groove and get fabulous!
Nude rock bands, big piles of what I assume is talcum powder.
It's quite a birthday party, Calculon.
Зажигайте и отрывайтесь!
Голые рокеры, огромные горы чего-то, напоминающего пудру.
Отличный день рождения, Калькулон.
Скопировать
A fiery end to a cyclical chain of events has come to light in the last 24 hours.
Behind me, a fire still burns through piles of debris where a TNT-filled truck crashed through the lobby
Leo?
Пожар стал последним звеном в цепи событий, произошедших в последние 24 часа.
Позади меня всё ещё горит огонь над грудой развалин ...в месте, где разбился грузовик со взрывчаткой, въехавший в фойе кинотеатра...
Лео?
Скопировать
Like that ballplayer said, "The world's got two kind of folks."
"Them that's got the piles and them that's goin' get 'em."
But you always was healthy as a ox.
Как сказал тот бейсболист: "В Мире есть две категории людей."
"Те, у кого есть геМоррой и те, у кого он будет."
Но ты всегда был здоров, как бык.
Скопировать
But you always was healthy as a ox.
Passed on 'fore you could get the piles.
Ooh, thank the Lord you never was sick.
Но ты всегда был здоров, как бык.
И уМер до того, как Мог заработать геМоррой.
Слава Богу, ты никогда не болел.
Скопировать
Sometimes it stick to the bottom.
Hey, this shit smells like piles.
Even out here on the casino floor you gonna find goddamn mercy pads, Tucks...
Иногда оно пристает к днищу.
Зто дерьМо воняет хуже геМорроя.
Даже здесь, на полу казино ты будешь находить зти прокладки, таМпоны...
Скопировать
Although some of the men don't want to work, on account of that jinx you wrote about.
Look, Mr Smollett, I'm no engineer, but the way you wanna do it, those crumbling walls and piles of stones
Not after we get the walls braced.
Хотя некоторые из моих людей не хотят работать там из-за того проклятия, о которым вы писали.
Слушайте, мистер Смоллетт, я не инженер, но делать все так, как вы задумали... Все эти осыпающиеся стены и груды камней - разве все это не представляет опасности для ваших людей?
Нет, после того, как мы усилим стены.
Скопировать
As long as there's no find, the noble brotherhood will last.
But when the piles of gold begin to grow, that's when the trouble starts.
I wouldn't mind a little of that kind of trouble.
Пока ничего не найдено, все прекрасно и благородно.
Но когда потечет золото, начинаются неприятности.
Не возражал бы иметь такие неприятности.
Скопировать
I wouldn't mind a little of that kind of trouble.
I think I'll go to sleep... and dream about piles of gold... getting bigger and bigger.
Do you believe what the old man... who was doing all the talking at the Oso Negro... said the other night... about gold changing a man's soul so that he ain't the same kind of a guy... that he was before finding it?
Не возражал бы иметь такие неприятности.
Пойду-ка я спать и видеть во сне золотые реки, которые становятся все шире и шире.
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью? Что золото меняет душу человека, и он уже никогда не может стать прежним?
Скопировать
He opened it and saw the bills.
Piles of them.
He told me about it when he got back. He found it funny.
Он его открыл и увидел деньги, много денег.
Забавно, да?
- Шуты.
Скопировать
Your towel smells like lavender
I put sachets between the piles of linen
Antoinette is happy you are here
Как приятно пахнет ваше полотенце.
- Лавандой. - Потому что я кладу пакетики в бельё.
Антуанетта очень рада, что Вы здесь.
Скопировать
This place is like a washing place for the soldiers.
When the dirty stuff piles up, they come here to wash their minds and bodies.
When they leave here, they're as good as new.
Это место для солдат всё равно что баня.
Когда грязь накапливается, они приходят сюда, чтобы вымыть головы и тела.
А уходят отсюда такими, как будто заново родились.
Скопировать
Looks like they just harvested this field.
Back home my family burns piles of rice hulls.
What's all the fuss?
ѕохоже, что они только что собрали всЄ с пол€.
¬озвраща€сь домой, мо€ семь€ жгла рисовую шелуху.
чему беспокойство?
Скопировать
He was just a nobody.
And now he's rich, made piles of money!
I swear he drives a car as long as a bus.
Правда. Настоящий чемпион.
Не помню, как его зовут, но это неважно.
У него свой дом и машина. Длинная такая машина, длиннющая.
Скопировать
Imagine me walking down the street and all the guys are stunned by my beauty
Weak ones are toppling like ninepins, and there are piles of them
Mum Vera... What are you doing?
Вот иду я красивая по улице, а все встречные ребята так и столбенеют.
А какие послабее, так и падают, и сами собой в штабеля укладываются.
- Мама Вер, мама Вер, ты что, что ты?
Скопировать
It's relentless.
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
Неумолима и беспощадна.
Каждый день она накапливается, ты должен её разнести но приходит ещё больше!
Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой!
Скопировать
The Jews will hang high over the streets.
You will be buried in piles.
You dig your own holes.
Евреев развесят повыше на улицах.
Ты будешь похоронен в общей куче.
Ты сам выроешь себе могилу.
Скопировать
- Not like this, I haven't.
- You had a terrible time with piles.
I did not have a terrible time with piles.
Раньше было иначе.
Как насчет геморроя, ты с ним справиться не мог!
Я мог справиться с геморроем!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов piles (пайлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы piles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пайлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение