Перевод "prague" на русский
Произношение prague (праг) :
pɹˈɑːɡ
праг транскрипция – 30 результатов перевода
surrealism against THE tide
At the end of the '60s, especially with the Prague Spring, we were able to organise one or two exhibitions
Then with the Soviet occupation the group went back underground.
СЮРРЕАЛИЗМ ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ
В конце 60-х, особенно в связи с Пражской Весной, мы смогли организовать одну-две выставки и опубликовать несколько вещей.
Потом, после советской оккупации, группа вернулась в подполье.
Скопировать
I understand the point of view of the hound too.
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers until the day we marched in.
Of course, one must admit he has great courage.
Я также понимаю точку зрения гончей.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Скопировать
- On one condition.
You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague Brussels, Amsterdam Oslo, Belgrade
- Even Berlin.
При одном условии.
Вы знаете руководителей сопротивления в Париже, Праге, Брюсселе, Амстердаме, Осло, Белграде, Афинах.
- Даже в Берлине!
Скопировать
It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia.
They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him.
Just a two-line item in the paper:
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию.
Он был нужен в Праге, но его ждало гестапо!
В газете появились всего две строчки:
Скопировать
We must be nearly home.
- Is this Prague?
- I don't care.
Мы должны быть недалеко от дома.
- Мы что, в Праге?
- Мне всё равно где мы.
Скопировать
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
As secret members of the surrealist group in communist Prague, since the Velvet Revolution they have
Last winter they interrupted work on their new film Little Otik, to organise an exhibition showing their body of work.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
Будучи тайными участниками группы сюрреалистов в коммунистической Праге со времён Бархатной Революции, они многое успели сделать.
Прошлой зимой они прервали работу над своим новым фильмом "Отёсанек", чтобы организовать выставку, представляющую их творческое наследие.
Скопировать
A raising number of the occupation forces are entering the country,
And a number of foreign soldiers are Moving from east to the west, towards Prague particularly.
Free radio is estimating that there are nearly half of a million of foreign soldiers in Czechoslovakia.
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге.
Свободное радио насчитало около полумиллиона иностранных солдат.
И прошлой ночью в Праге были слышны автоматные очереди.
Скопировать
Defended finally, before 50 years old
We sat in "Prague", and then went to one of our graduates 5 people split off.
Sergei?
Защитился наконец, к 50 годам
Мы посидели в "Праге", а потом пошли к одной нашей аспирантке Откололись 5 человек. Чай пить
Серёжа?
Скопировать
Weren't you in the news?
Prague?
Milan, darling.
Разве про тебя не показывали в новостях?
Какое-то шоу в Прыге... в Праге?
В Милане, дорогой. В Милане.
Скопировать
I'm not moving the day to accommodate Dobkin's fetish for antique clocks.
I want him back from Prague now, Steven, do you understand me?
Hello, Dad.
Я не буду переносить дату из-за страсти Допкинса к старинным часам.
Я хочу, чтобы он немеделенно вернулся из Праги. Ты понял меня?
Привет, папа.
Скопировать
You're talking about the man I'm married to.
I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague
So you see, he must have planned the whole thing... step by step from that night.
Вы говорите о моем муже.
Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена.
Теперь вы видите, что он всё спланировал заранее, шаг за шагом.
Скопировать
There was a Sergis Bauer connected with Alice Alquist.
He was a young pianist who played for her in Prague.
Let me see that.
Серж Бауэр был связан с Элис Алквист.
Это был пианист, который аккомпанировал ей в Праге.
Можно?
Скопировать
Colonel Ross, please.
'... leave platform 14 'will connect with the transcontinental express for... '...travelling via Prague
Thank you.
Мне нужен полковник Росс.
Поезд, отправляющийся с четырнадцатого пути, следует на пароме через пролив и далее маршрутом трансъевропейского экспресса через Прагу, Будапешт и Белград.
Спасибо.
Скопировать
- No, aunt, you're wrong.
Gerolamo was a young flag holder who died in the siege of Prague.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
? - Нет, тетя, вы неправы.
Джероламо был молодым флагоносцем, который умер при осаде Праги.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Скопировать
- I know.
I've been looking for you twice in Prague.
At school.
- Я знаю.
Дважды я искал тебя в Праге.
В школе.
Скопировать
Home.
distant fair music] [fair music] [music, noise] Father: It's running, it's flying, like at Pepa from Prague
Hanging, whirling, swinging and at world funnily looking.
Домой.
Она бежит, она летит, как в Праге у Пепика!
Держитесь, кружится, качается и радостно смотреть на мир!
Скопировать
Give me another rifle.
It's running, it's flying, like at Pepa from Prague.
We'll fly from a top to top, carefully with your bum per hats, so that they won't fly away.
Дайте другое ружьё.
Она бежит, она летит, как в Праге у Пепика!
Полетим с вершины на вершину, осторожно, держите ваши шляпы, что бы они не улетели!
Скопировать
Written by Based on the Story by
AS THE DEMANDING VIEWER MAY NOTICE, THIS FILM IS SET ON A PRAGUE TRAM
IT IS BECAUSE FILMS COMMONLY REQUIRE ASETTING.
По мотивам рассказа Ярослава Гашека
Взыскательный зритель может заметить, что действие фильма происходит в пражском трамвае.
Это потому, что действие должно где-то происходить.
Скопировать
I don't speak German!
You can check everything by telephone at the police commissariat in Prague.
I live at Jungmann's Square, in a house with a newsagent's shop and an Italian ice cream shop opposite.
Я нe говорю по-нeмeцки.
Вы можетe всё провeрить по тeлeфону и полицeйском комиссариатe в Прагe
Я живу на площади Юнгмана. В домe с газeтным киоском, напротив итальянский магазин мороженого, если ничeго нe измeнилось.
Скопировать
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Скопировать
Erik."
"Prague, 1929.
To my dear Julie, my fiancée.
Эрик
Прага, 1929
Моей возлюбленной и моей невесте Джули.
Скопировать
THE END translated and subtitled by finix
This movie was filmed in Castle Belvedere in Prague, Palazzo Furstenberg, in Lobkowitz and in other historical
"I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard, I say your name!
КОНЕЦ Перевод с английского Herbst, 19.03.2008
Этот фильм снимался в Праге, в Замке Бельведер, Дворце Ферстенберг, и в других исторических местах.
"Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
Скопировать
Because wherever you are, I'll be there too till your last hour, in front of your tombstone, I'll sit on your tomb!"
The students of Prague... are living the sweet life!
"What's the problem, Balduin?"
Потому что ты, такой же как я... "... до твоего последнего часа, и когда над тобой положат могильную плиту, я сяду на твою могилу!".
Студенчество Праги... ведет красивую жизнь!
"Что у тебя за проблемы, Балдуин?".
Скопировать
"What's the problem, Balduin?"
"To the best swordsman of Prague and to the boldest student!"
Scapinelli was popular among students, because of his way of acting, without scruples.
"Что у тебя за проблемы, Балдуин?".
"Лучшего фехтовальщика Праги и самого отважного студента!"
Скапинелли был известен среди студентов как очень коварный человек.
Скопировать
I'd like to find some money or a rich heiress!"
"Then I think that the best swordsman in Prague, and the most active student should get a chance!"
The envious Lyduschka knows about old Scarpinelli's swindle, and she's worried for Balduin.
Я хотел бы заработать немного денег, или найти богатую наследницу!"
"Лучшему фехтовальщику Праги и самому активному студенту, должна быть дана такая возможность!".
Завистливая Людочка, знает все о коварстве старого Скапинелли и боится за Балдуина
Скопировать
"At what price?"
Balduin Prague, 13th May 1820
"What a strange guy you are!
"Что для этого нужно?".
Я принимаю 100.000 золотых монет, за которые я даю господину Скапинелли право взять любую вещь, из этой комнаты.
"Какой странный вы тип!
Скопировать
"Blood... I'm injured!"
Balduin Prague, 13th May 1820
"I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard I say your name!
"Кровь... я ранен!".
Я принимаю 100.000 золотых монет, за которые я даю господину Скапинелли право взять любую вещь, из этой комнаты.
"Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
Скопировать
Shut up, Nico.
Why did you come back to Prague?
Is this about my papers?
заткнись!
зачем ты вернулась в Прагу?
это из-за моих дел..
Скопировать
Forward march!
We won't be in Prague by eight.
Their parents'll go mad!
Вперёд марш!
Если не вернёмся в Прагу до восьми.
их родители с ума сойдут!
Скопировать
So rasp and croak away, the Americans are in Plzen.
The Soviet tanks are just outside Prague.
Czechs in the British divisions make haste.
Так бойся же - американцы близ Пльзени.
Советские танки рядом с Прагой.
Чехи из британской дивизии спешат.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prague (праг)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prague для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить праг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение