Перевод "predictions" на русский
Произношение predictions (придикшенз) :
pɹɪdˈɪkʃənz
придикшенз транскрипция – 30 результатов перевода
There were nights in kigali when I would have welcomed the chance to disappear from the face of this earth.
So, uh,just let me get this straight-- you used maia's predictions so that you could gamble?
I didn't use her to gamble.
Были ночи в Кигали, когда я приветствовал шанс исчезнуть с лица Земли.
Итак, ммм, дай мне понять это правильно... ты использовала Майины способности предсказывать, чтоб ты могла делать ставки?
Я не использовала её, чтобы делать ставки.
Скопировать
The spirits dispersed into barren places unknown to each other.
Ominous secret predictions.
Gods who rule the world with hands of death.
Духи разошлись в покинутые земли неизвестные друг другу.
Зловещее предчувствие.
О Богах, которые будут управлять миром руками смерти
Скопировать
This isn't Tibet, it's India.
If you don't wash, you'll get sick... and your predictions won't work.
Here, let me do it.
Это не Тибет, это Индия.
Если не будете мыть, можете подхватить заразу... И ваши предсказания не будут работать.
Давай я.
Скопировать
How do you know?
People give you money for all those predictions.
I've locked your door.
Откуда ты знаешь?
Люди дают вам деньги за предсказания.
Я закрыл дверь.
Скопировать
A faithful heart, inside a straightforward person, can be very useful.
Assuming that the pig's predictions are confirmed.
This confirmation came out as an old acquaintance.
Преданность и напористость - два бесценных качества, которые могли оказаться весьма кстати.
Тем более что предсказания комиссара сбывались одно за другим.
А вот и еще одно подтверждение - старый знакомый.
Скопировать
It also makes a few predictions about what will go wrong next... with the economy and the military.
And these predictions, they will come true?
Already arranged.
В ней также есть пара предсказаний о том какие проблемы возникнут в экономике и армии.
И эти предсказания сбудутся?
Все уже устроено.
Скопировать
We've got to get to that dinner.
Any predictions, Mr. Sununu?
There won't be any surprises in Dr. Meinheimer's address.
Нужно успеть к приему в Пресс-Клубе...
Мистер Сануну, Каковы ваши прогнозы?
Думаю, что в речи Доктора Майнхаймера мы не услышим ничего нового...
Скопировать
- Oh, damn it. Thanks, Jackie.
I think it would really help if you could... just distract her when the heavy predictions come in.
We'll give it a shot.
- Поставь на стол.
Проклятие. Спасибо Джекки. Я думаю, если ты мог бы помочь... просто отвлечь её когда начнут предсказывать плохое.
- Да, да.
Скопировать
It outlines the decline of our government and our need for change.
It also makes a few predictions about what will go wrong next... with the economy and the military.
And these predictions, they will come true?
В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
В ней также есть пара предсказаний о том какие проблемы возникнут в экономике и армии.
И эти предсказания сбудутся?
Скопировать
But it is equally certain that Congress has the Constitutional authority and responsibility to authorize the issuance of debt free money, U.S. Notes, and to reform the very banking laws it ill-advisedly enacted.
the bankers will claim that issuing debt-free money will cause severe inflation or make other dire predictions
In the current system, any spending excesses on the part of Congress, are turned into more debt bonds, and the 10% purchased by the Fed, are then multiplied many times over by the bankers, causing over 90% of all inflation.
Ќо так же верно то, что онгресс имеет конституционное право и ответсвенность за выпуск беззаймовых денег.
Ѕанкиры, конечно, скажут, что выпуск беззаймовых денег вызовет сильнейшую инфл€цию или другие непредсказуемые последстви€. Ќо помните, что именно частичное покрытие €вл€етс€ насто€щей причиной 90 процентов всей инфл€ции и не важно какие будут деньги.
¬ыпуск облигаций правительством и их покупка 'едом потом 10 % купленных увеличиваютс€ во много раз банками и происходит инфл€ци€ на 90 %.
Скопировать
Bones, are you able to judge the long-range effects on Lieutenant Romaine?
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous.
Particularly where humans are involved, doctor.
Боунс, способны ли вы оценить будущее воздействие на л-та Ромэйн?
Когда индивидуальность человека вовлечена, предсказания опасны.
Особенно когда вовлечены люди.
Скопировать
- Of course, the humans are fools.
So far, your predictions have proved correct.
This is indeed a rich planet you have brought us to.
- Конечно, люди - глупцы.
Пока ваши прогнозы подтверждаются.
Планета к которой вы нас доставили, действительно очень богата.
Скопировать
Another one?
Since we opened the resort, we had a failure and breakdown rate conforming to computer predictions.
That is 0.3 malfunctions for each 24-hour activation period concurrent or not.
Еще один?
Когда мы открылись, у нас был процент отказов соответствующий компьютерным прогнозам.
То-есть, 0,3 отказа за сутки в среднем.
Скопировать
Ha!
So many correct predictions have gone to your head.
-The stars will not be mocked.
Ха!
Тебе в голову пришло уже столько правильных предсказаний.
- Звезды не потерпят насмешек.
Скопировать
You said yourself it was written in the stars.
Don't say you're doubting your own predictions?
Giuliano has a sharp mind.
Ты же сам сказал, это было предсказано звездами.
Не хочешь ли ты сказать, что сомневаешься в собственных предсказаниях?
У Джулиано острый ум.
Скопировать
My Fuhrer, congratulations. Roosevelt is dead.
The predictions of your horoscope are coming true. Here comes our fortune!
Pass on this news to everybody!
Мой фюрер, поздравляю вас - умер Рузвельт!
Сбываются предсказания вашего гороскопа - вот она, удача!
Сообщите эту новость всем!
Скопировать
What Dr. Gaskell proposes to do, the world has no idea.
Nor, scientist that he is, will he make any firm predictions about an event hedged with so many unknowns
If your plan fails, only the mountains can stop him.
Что предлагает сделать доктор Гаскелл, мир не знает.
Не один ученый, даже такой, как он, не сможет предугадать что случится, в таких событиях, с таким количеством неизвестных.
Если Ваш план не удасться, тогда, только горы смогут остановить его.
Скопировать
You could give her two minutes of trance... at the end of the "Howard Beale Show," say once a week, Friday... which is suggestively occult, and she could oraculate.
Then next week everyone tunes in to see how good her predictions were.
Maybe she could do the weather.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Тогда на следующей неделе все будут включаться и смотреть сбываются ли её предсказания.
Могла бы предсказывать погоду.
Скопировать
I didn't think you'd want to see me again.
Believe me, I wouldn't mind if our predictions turned out wrong.
Jack's still furious, but I didn't want to leave without saying goodbye.
Не думал, что вы захотите меня снова увидеть.
Поверь мне, я не стану возражать, если наши прогнозы не сбудутся.
Джек все еще зол... Но я не хотела уезжать, не попрощавшись. Ты приедешь нас повидать?
Скопировать
- Nicolo...
- I wanted to... to surprise you, but you see, I can also make predictions.
It's too big for a baby.
- Никколо.
- Я хотел удивить тебя. Видишь, я тоже умею предсказывать будущее.
Она слишком велика для ребёнка.
Скопировать
Due to the effect of general relativity, what I experienced as 18 hours passed instantaneously on Earth.
Isn't it true these wormholes are merely theoretical predictions?
There is no evidence they actually exist?
По теории относительности, я провела там примерно 18 земных часов.
Но ведь туннели пока теоретическая гипотеза?
Ведь не доказано, что они действительно существуют?
Скопировать
And before the Greeks, there was somebody else. And before them, somebody else.
"Rulers would come from across the world to hear the Sibyl's predictions of their future.
She would sit inside the cave inhaling gases... "
ј до греков жили другие, а до них кто-то еще.
√ќ¬ќ–"" ѕќ-""јЋ№яЌ— " - "¬ожди со всего древнего мира съезжались услышать предсказани€ сивиллы о своем будущем.
ќна сидела в пещере и вдыхала €довитые пары".
Скопировать
All right.
Did the guys make any predictions?
- I didn't ask. - Yes, you did.
Хорошо.
Ребята сделали какие-нибудь прогнозы?
- Нет, я не спрашивал.
Скопировать
You keep losing everything. Here!
Your predictions never come true.
When have I ever been wrong?
Тут!
Твои предсказания не сбылись.
Когда это я был не прав?
Скопировать
- I am honoured.
- The Führer, who appreciates your predictions for the future and who will regard to your..
...historic prognosis, agrees with you entirely. Asked the other day in a small circle...
- Это честь для меня.
- Фюрер, который очень ценит
Ваши предсказания будущего и, благодаря им, констатирует полное согласие с Вами, в узком кругу задал недавно следующий вопрос:
Скопировать
But also pretty different.
It's interesting that these predictions are not predictions.
They tell you what to do, they don't say what will happen.
При этом, совсем другая.
Что интересно: такие предсказания предсказаниями не являются.
Они говорят, что надо делать, а не что произойдет.
Скопировать
So the idea developed that the comet had to be there for a reason.
The reason was that comets were predictions of disaster that they foretold the deaths of princes and
In 1066, for example the Normans witnessed an apparition or appearance of Halley's comet.
Поэтому возникла мысль, что кометы появляются по некой причине.
А именно - стали считать, что кометы являются вестниками катастроф, они предсказывали смерть принцев и падение королевств.
Например, в 1066 году нормандцы видели появление кометы Галлея.
Скопировать
Marshall can make his computer do incredible things.
Write poetry, play games, make predictions on elections, sports.
Sounds like fun.
Маршалл может делать удивительные вещи с помощью своего компьютера.
Он может писать с его помощью стихи, играть в игры. Даже делать предсказания. - Результаты выборов, спортивных соревнований.
- Звучит здорово.
Скопировать
With men, yes.
So you won't want to hear the computer predictions.
Madam, in ancient times they read the future... from the torn out guts of small animals.
С людьми - да.
То есть ты не хочешь узнать прогнозы компьютера?
Госпожа, в древние времена будущее предсказывали... по внутренностям мелких животных.
Скопировать
Because a good way to overthrow a regime was to predict its downfall.
Chinese court astrologers who made inaccurate predictions were executed.
Others simply doctored the records so that afterwards they were in perfect conformity with events.
Потому что отличным способом свергнуть режим было предсказать его падение.
Китайские придворные астрологи, сделавшие неточное предсказание, казнились.
Другие просто подделывали записи так, чтобы те полностью соответствовали событиям.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов predictions (придикшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы predictions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить придикшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение