Перевод "preserved" на русский
Произношение preserved (призорвд) :
pɹɪzˈɜːvd
призорвд транскрипция – 30 результатов перевода
I've got to get this skull under treatment.
That skull seems remarkably well-preserved.
Yes, isn't it?
Мне нужно обработать череп.
- Этот череп, похоже, отлично сохранился.
- Да, довольно хорошо.
Скопировать
In what way?
How can one preserved body, however old, effect us?
How did he get here?
Как это?
Как одно сохраненное тело, пусть даже такое древнее может повлиять на проект?
Как он добрался сюда?
Скопировать
No, never.
south of San Francisco, there's an old Spanish mission, San Juan Bautista it's called, and it's been preserved
Now, think hard, darling.
Нет, никогда.
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад.
Подумай хорошенько, дорогая.
Скопировать
I'm her husband!
It's well-preserved, but it's dirty inside...
It's too dirty, not even water takes it off.
Я её муж.
Кувшин, вроде, без трещин, но внутри полно грязи.
Здесь всё покрыто слоем навоза. Даже водой не отмоешь.
Скопировать
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures which are more or less preserved
- What are you smiling at, Isabelle?
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте.
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться. Сохранились только...
Почему вы улыбаетесь?
Скопировать
We're going to what is considered ancient center of our history - to antiquity.
If this antiquity, then preserved it well.
It looks newer than biolimpika.
мы едем к тому, что считается древнейшим центром нашей истории - к античности.
если зто и древность, то сохранилась она неплохо.
выглядит новее, чем биолимпика.
Скопировать
On these tapestries, the Norbertines depicted various saints as well as illustrating traditionally known religious events.
Fine examples of the Norbertine art were preserved for many centuries and housed in...
Premature birth... Film number 418.
Ќа этих гобеленах, норбертанцы изображали различных св€тых а также известные в народе религиозные сцены.
ѕрекрасные примеры норбертанского искуства Ѕыли сохранены на прошествии многих веков и размещены -- [бип]
ѕреждевременные роды -- 'ильи номер 418.
Скопировать
MONOID THREE:
Remember, each tray contains a thousand Monoids, thoughtfully preserved as micro-cells by your ancestors
They must reach their new life on Refusis safely.
Будьте осторожны.
Помните - каждый контейнер содержит тысячи Моноидов, заботливо сохраненных в микроячейках вашими предками.
Они должны благополучно достичь своей новой жизни на Руфузисе.
Скопировать
Nothing fancy.
Preserved goose, Arles sausage, with a Gigondas rosé.
Will you come?
Обмоем ваш приезд.
Гусиный паштет, колбаски по-арльски, цесарка с трюфелями под розовое Жигондас.
- Говорите "да"?
Скопировать
Why did you see say no?
Preserved goose, Arles sausage...
He's only dreaming about this meal.
Ты отказалась не раздумывая.
Гусиный паштет, цесарка...
Этот ужин существует лишь в его воображении. Я этого фантазера хорошо знаю.
Скопировать
And what Diaz wanted?
To be preserved, as a mummy...
Why did you leave Vieira?
А чего хотел Диас?
Сохраниться... Как мумия.
Почему ты покинул Виейру?
Скопировать
Go ahead, ifyou like.
A perfectly preserved mammoth's tusk.
We discovered it during construction ofthe Piazza Re di Roma station.
Конечно... Если хотите, походите вокруг.
Отлично сохранившийся бивень мамонта.
Мы его нашли, когда строили вокзал на Пьяцца Ре ди Рома.
Скопировать
Our people are vey rich.
They've preserved their riches for ages and give them for free.
Take it!
Богат народ.
Веками хранит свое добро, а отдает даром.
Нате!
Скопировать
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives ' f olktales.
hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved
That was the seed of "Macunaíma", a book which he wrote in a week.
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
Это было потомство "Макунаимы", книга, которую он написал через неделю.
Скопировать
I've been feeling the carvings on some of these columns.
They're astonishingly well preserved.
Yes, you're in a castle all right, but do you know the time?
Я чувствовал резные фигурки на некоторых из этих колонок.
Они удивительно хорошо сохранились.
Да, вы находитесь в замке, хорошо, но вы знаете время?
Скопировать
The hit that you refer to... is a powerful weapon... easily misused by the martial artist who deserts his vows.
For centuries now... the code of the Shaolin Temple has been preserved.
Remember... the honor of our brotherhood has been held true.
Сила, о которой ты говорил это могучее оружие им злоупотребляют бойцы нарушившие клятвы.
Многие века мы соблюдаем кодекс чести монастыря Шаолинь.
Помни закон нашего братства ни разу не подвёл нас.
Скопировать
Repeat: one hour.
of the annual Topeka canning festival, and that throughout the Year of Our Lord one-aught-three, all preserved
Michael, green reference.
Повторяю, один час...
Было решено, что миссис Юнис Лонг должна быть представлена к высокой награде... за победу в ежегодном фестивале по консервированию в г. Топека. И на протяжении всего 103 года Создателя, на всех законсервированных персиках, в железных и стеклянных банках должно быть написано ее имя, Королева Топеки.
Майкл, зеленое предупреждение. Лаборатория гидропоники, номер 173.
Скопировать
She's, like, 90 years old.
And extremely well-preserved.
Oh, God.
- Ей почти 90 лет.
- И она неплохо сохранилась.
О, Боже!
Скопировать
Liu Kang and few fighters from the Earth Realm.... defeated Outworld sorcerer Shang Tsung.
According to the rules of Mortal Kombat... their victory preserved earth's safety for another generation
Our chosen ones were returned to earth... only to enjoy a brief period of peace.
Лю Кенг и еще несколько воинов из царства земли победили волшебника Чанг Сунга
По правилам Смертного Бой Победа обещала неприкосновенность земли еще на одно поколение
Лю Кенг вернулся к себе домой, чтобы насладиться миром и спокойствием
Скопировать
Those are some contentious items you might not want to put on the block.
They're badly preserved and hard to attribute.
- What about that red one?
Это спорные лоты, которые не стоит и выставлять.
Они плохо сохранились и не поддаются экспертизе.
- А что насчёт этой красной?
Скопировать
THE LAST CONTRACT
"The illusion that the authorities in the Western democracies" "follow laws and rules must be preserved
"In a democracy the illusion is the most important thing."
ПОСЛЕДНИЙ КОНТРАКТ
"Очень важно поддерживать иллюзию о том, что правительства в западных демократических государствах соблюдают законы и правила".
При демократии это - важнейшая из всех иллюзий". К.П. Путиайнен, шведский политик.
Скопировать
I was the one who killed them all but I did not destroy them all
One specimen was preserved
Impossible!
Но всех я не уничтожил!
- Один экземпляр сохранился!
- Невозможно!
Скопировать
The database burned him in a microsecond.
And now his cerebral powers are preserved in UPM chip bank.
They sucked his brain and turned it to an intelligence scanner.
База данных в микросекунду сожгла его.
Теперь его мозговые способности хранятся в банке чипов "Ю-Пи-Эм".
Они высосали его мозг и превратили его в датчик разума.
Скопировать
Was that so hard? Come along.
We preserved your private jet just as you left it.
It's waiting at Heathrow Airport.
Неужели это так трудно? Идёмте. Нам нужно отбыть немедленно.
После разморозки мы зарезервировали ваш частный самолёт.
Он в аэропорту "Хитроу".
Скопировать
It's difficult to say.
The quicklime burned the tissue even as it preserved it.
So, what killed him is one of two things I haven't figured out yet.
Трудно сказать.
Негашеная известь одновременно разъела и законсервировала кожу.
Поэтому причина смерти - это первый момент, который мне пока не ясен.
Скопировать
But she had another reason Daller to him:
the secret she had preserved.
There someone?
Но была еще причина, по которой она должна была увидеть Андрея.
Ее тайна, с которой она жила все эти годы.
Здесь есть кто-нибудь?
Скопировать
That's not normal. This man's body is quite a scientific specimen.
And thankfully, it's preserved and intact.
In other words, there are 654 muscles in the human body,... ..and this man, essentially, has 655.
Его тело, можно сказать, научный феномен.
К счастью, оно сохранилось в неприкосновенности.
В теле человека насчитывается пятьдесят четыре мышцы. А у него их шестьсот пятьдесят пять.
Скопировать
Our scans have detected 1,100 corpses.
We located a breached section of the vessel where the spatial vacuum preserved several of the bodies
We brought one aboard.
Наши сканеры засекли 1100 тел.
Мы обнаружили разрушенную секцию корабля, где космический вакуум прекрасно сохранил несколько тел.
Одно мы забрали на борт.
Скопировать
You know the Vorlons have been to Earth.
And from time to time, they have taken someone out of their time... preserved him until he was needed
Your recent encounter with a Mr. Sebastian, for instance.
Вы знаете, Ворлонцы бывали на Земле.
И иногда забирали людей... ...из их времени ... они хранили их и продлевали их жизнь , пока они был необходимы им.
Возьмём вашу недавнюю встречу с с мистером Себастьяном.
Скопировать
You're not serious.
A ship appeared and took Arthur to a place where he would be healed and preserved.
A place from which he would return when he was most needed.
Вы не серьезны.
Корабль появился и взял Артура туда, где он был бы исцелён и сохранен.
Место, откуда он возвратился тогда, когда был необходим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов preserved (призорвд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preserved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить призорвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
