Перевод "private business" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение private business (прайват бизнос) :
pɹˈaɪvət bˈɪznəs

прайват бизнос транскрипция – 30 результатов перевода

No.
My medical history is my private business.
As a lawyer, you know this.
- Нет.
Моя медицинская история - это мое лично дело.
Как юрист, вы должны это знать.
Скопировать
- Private.
- There is no private business in Russia.
This whole thing seems very suspicious.
Частное.
Частная деятельность в России запрещена.
Все это очень подозрительно.
Скопировать
Words come out of my mouth and by the time they hit her eardrums it's a whole different set of words.
She hears, "How can I hone in on your private business?"
Talking to a woman is like talking to a radio.
- Слова вылетали у меня изо рта. А когда долетали до ее ушей, то превращались совсем в другие слова.
Я спрашиваю: "Как дела?", а она слышит: "Как я могу лезть в твою личную жизнь?".
- Говорить с женщиной все равно что с радиоприемником.
Скопировать
Bert Harrison, my law partner.
Safir, who conducts his private business in Macy's window.
Maj. Safir of the Haganah the underground army of the provisional government in Palestine.
Берт Харрисон, мой партнер.
Мистер Сэфир, обделывает здесь свои частные дела.
Майор Сэфир, подпольная армия... при временном правительстве Палестины.
Скопировать
Masterson's got no part in this, neither has the law.
Just a little private business to settle between our two families.
And supposing', we don't go?
Мастерсон в этом не участвует, как и закон.
Просто небольшое частное дело, которое надо разрешить между нашими двумя семьями.
А если мы не пойдем?
Скопировать
No, I threw it in before.
This is our private business.
What are you talking about?
Почему же ты не сказал так шерифу?
О чем ты?
Пег моя подруга, она меня утешает.
Скопировать
All right.
That's private business between you fishermen and Mrs. Kintner.
Martin, would you please...
Ну всё, всё.
Это личная договорённость между рыбаками и миссис Кинтнер.
Мартин, прошу.
Скопировать
Are you sure, Vicky?
- What's this 'private' business?
- She's my girl, asshole!
Вики, ты уверена?
- И что это за "личное"?
- Она моя девушка, кретин!
Скопировать
Official business, Major Sharpe?
Private business, between me and you.
Save your breath.
Официальное дело, майор Шарп?
Личное, между мной и тобой.
Поберегите горло.
Скопировать
Like an artist?
No, uh... like a private business.
Hey, you remember Miriam.
Как музыкант?
Нет. Нет, это личный бизнес.
Ты помнишь Мириам?
Скопировать
Because it's personal.
It's my personal, private business.
It doesn't sound like you're doing any business.
Потому что это личное.
Это моё личное дело.
Не похоже, чтобы у тебя вообще были какие-то дела.
Скопировать
- Good night, Monty.
What's all this going off in private business?
Why did you tell him I went to Eton?
- Спокойной ночи, Монти.
О чем вы там говорили наедине?
Почему ты сказал ему, что я учился в Итоне?
Скопировать
I'm delighted to tell you that you have just won, ...the grand prize!
Your prize has a sweet smile, and his own private business.
And is about to get married this summer.
Мне очень приятно объявить Вам, что Вы только что выиграли суперприз!
У Вашего приза очаровательная улыбка и свой собственный бизнес.
И он готовится к свадьбе этим летом.
Скопировать
- I'm affraid not.
I did try to illicit from her what her intentions were, but she said it was her own private business
How did she seem, Mr. Applegood?
Нет.
Я пытался выяснить, каковы ее намерения, но она сказала, что это ее личное дело и я почувствовал себя не в праве допытываться.
Как она выглядела, мистер Эплгуд?
Скопировать
It was terrible what they did to that George Michael!
Going on about him and his private business in the papers like that!
Oh, no!
Но она не хочет ходить со мной по магазинам.
Вспомни, как ужасно поступили с Джорджем Майклом.
Желтые газетенки только и писали о нем.
Скопировать
Well, no.
In point of fact I have to go down to the County Clare... on some private business.
You see the idea is to tour the chief towns.
Нет, знаете ли.
Мне надо съездить в графство Клэр, по одному частному делу.
Идея в том, чтобы охватить главные города.
Скопировать
That is an unsubstantiated accusation, sir!
Private business of a private corporation!
Have not corporations rights, sir?
Это бездоказательное обвинение, сэр!
Частный бизнес частной корпорации!
Разве у нас нет корпоративного права, сэр?
Скопировать
Why say you're never better?
I see, I'm to tell my private business to the whole world now.
And when was I ever not in my right mind?
Зачем говорить "лучше некуда"?
А что же мне, по всему миру раструбить о своих делах?
Придет в себя? Когда это я был не в себе?
Скопировать
Maybe she should stay.
Someone's listening to my private business, it concerns me.
She doesn't care what you do.
Возможно тебе стоит остаться.
Когда кто-то сует свой нос в мой частный бизнес, то это меня беспокоит.
Ей наплевать на то, чем ты занимаешься.
Скопировать
But since you did not hesitate to interrogate me about Katrina, I think I'm entitled to my query.
I believe I'm entitled to tell you it's my private business.
Well, Sleepy Hollow is full of secrets.
Но раз уж ты не преминула допросить меня по поводу Катрины, думаю, я имею право на свой вопрос.
А я думаю, я имею право сказать тебе, что это личное.
Ну, Сонная Лощина полна секретов.
Скопировать
!
The contents of that locker are my private business!
Get out!
!
Содержимое этой кладовой - мое личное дело!
Пошли вон(убирайся)
Скопировать
To put you at your ease?
It is not my place to tell her private business, Denise.
No buyers yet, Mr Lovett?
Чтобы тебе стало легче?
Не мне говорить о ее личных делах, Дениз.
Еще нет покупателей, мистер Ловетт?
Скопировать
Well, they bought me from a Subic Bay whorehouse, so... Go, Navy.
Amanda, that's our private business.
Uh, no, don't worry.
Они купили меня в борделе на базе Субик-Бей, так что... вперёд, флот.
Аманда, это наши личные дела.
Не волнуйтесь.
Скопировать
Um...
I don't mean to pry into your private business -- but you're going to anyway.
Well, you had any luck, you know, summoning the stork?
Ээ...
Я не хочу лезть в твое личное дело... но ты все равно это сделаешь.
А у вас как дела? Ну, с призывом аиста?
Скопировать
What's this building here?
Listed as a private business.
Property owner is Amber Starr.
Что это там за здание?
Записано как частный бизнес.
Владелица собственности - Эмбер Старр.
Скопировать
Parsa started a new terror cell.
About a year ago, we got wind that he was brokering private business deals between terrorists and U.S
What kind of deals?
Парса создал новую террористическую ячейку.
Около года назад мы разнюхали что он проводит частные сделки между террористами и американскими компаниями.
Какого рода сделки?
Скопировать
No.
What means something to me is one of my employees prying into my wife's private business without authorization
And should it happen again, I'll have you suspended.
Нет.
Но что имеет значение, так это то, что мой сотрудник влезла в личное дело моей жены без всякого разрешения.
И если это повторится, я вас уволю.
Скопировать
Oh, will you looky here.
My private business records right on your phone.
Oh I don't...
Что тут у нас?
Мои личные данные у тебя в телефоне.
Я ничего не знаю!
Скопировать
- Wait up, Bullock!
- Private business, thanks.
It won't be private if Swearengen's got his cappers at his flanks.
- Погодь, Буллок!
- Благодарю, но я по личному делу.
Если подельники Сверенджена попрут с флангов, о личном деле можно забыть.
Скопировать
When you've kept something secret before, it's always been a disaster.
Does that give you the right to poke into my private business?
I was about to tell you anyway.
Раньше, когда ты что-то скрывала, всегда попадала в неприятности.
Это дает вам право соваться в мои личные дела?
Я все равно собиралась вам всё рассказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов private business (прайват бизнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы private business для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прайват бизнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение