Перевод "prohibiting" на русский
Произношение prohibiting (прохибитин) :
pɹəhˈɪbɪtɪŋ
прохибитин транскрипция – 26 результатов перевода
"Received images from Talos IV.
In view of historic importance of Captain Pike in space exploration, General Order 7, prohibiting contact
No action contemplated against Spock.
"Получены изображения с Талоса-IV.
Учитывая историческое значение капитана Пайка в освоении космического пространства, запрет на какой-либо контакт с планетой Талос-IV отменяется ради этого случая.
Против Спока не предусмотрено никаких действий.
Скопировать
A haircut, please.
Papa didn't quite understand since there was an edict... prohibiting entry to local Jewish businesses
Soon the entire neighborhood was laughing, saying that Dad was now a barber to the Wehrmacht.
Стрижка, пожалуйста.
Папа ничего не понимал: в витрине же был плакат, предупреждавший, что это еврейский салон.
Теперь все в районе будут дразнить нас, что папа парикмахер вермахта.
Скопировать
- Absolutely no reason that you should.
The president will veto any bill prohibiting sampling data as a component of the 2000 census.
Just a preview of what you'll get with Toby.
- Совершенно нет причин для этого.
Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент переписи в 2000.
Я не придумываю, Джилл, это только часть того, что тебе скажет Тоби.
Скопировать
Drop the amendment, the appropriations bill passes.
Insist on prohibiting sampling, and count on a long fight followed by a veto.
I have no conscience when it comes to exploiting the fact that you have nonrefundable airline tickets for the weekend.
Отзываете поправку, и билль пройдет без проблем.
Настаиваете на законе запрещающим метод выборок- рассчитывайте на долгую борьбу которая наверняка повлечет вето.
Хотел бы подчеркнуть, что борьба будет долгой и у меня нет совести когда я злорадствую фактом что у вас бесплатные билеты на самолет только на выходные.
Скопировать
That's why they're here.
We don't trust you to abide by the rules prohibiting unauthorized scans.
A normal human telepath can't stop you... but a group of Minbari telepaths together are strong enough to block even a Psi Cop.
Вот почему они здесь.
Мы не доверяем вам, будто вы будете следовать правилам против несанкционированных сканирований
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
Скопировать
So assault, battery, palimony-- out.
And you're going to sign a clause prohibiting you from revealing the true nature of your relationship
This is the best we could do?
Так что насилие, побои и алименты отпадают.
Ещё ты должен будешь подписать договор о неразглашении настоящей природы ваших отношений, как в виде публичных заявлений, так и частной беседы.
И это всё, на что мы способны?
Скопировать
A soil analysis from the crime scene.
There's nothing prohibiting that.
That is certainly true.
Только анализ почвы с места преступления.
Это не запрещено.
Это чистая правда.
Скопировать
The sublight engines remain offline.
I guess something about the gas cloud is prohibiting restart procedures.
Thus far, I have been unable to find a way around this problem.
Субэнергетический двигатель поврежден.
Предполагаю, что это как-то связано с газовым облаком, произощел запрет перезапуска системы.
Таким образом, я не могу найти выход из этой проблемы.
Скопировать
I didn't understand how any of this could be legal.
After all, there's a reason that there's a law prohibiting me from taking out a fire insurance policy
Since Attorney Myers had been researching this for years, I asked him which companies were profiting from these insurance policies.
Я не понимал, как вообще что-либо из этого может быть законно.
В конце концов, есть смысл, что есть закон запрещающий мне страховать ваш дом на случай пожара, если у меня есть корыстный интерес в том, чтобы ваш дом сгорел.
Поскольку юрист Маерс исследовал это на протяжении нескольких лет, я спросил его какие компании получали выгоду с таких страховых полисов.
Скопировать
Best commute ever!
No signs prohibiting heavy machinery or mythbusting -- Perfect, because at the pool, They've got everything
Including a cool chopper mock-up jessi knocked up at the shop.
Лучшая поездка на работу!
Никаких знаков, запрещающих тяжелую технику или разрушение мифов - превосходно, потому что в бассейне есть все, что им необходимо.
Включая клевую имитацию вертолета, которую Джесси сделала в мастерской.
Скопировать
I'm, what are, what were you looking for that you didn't see?
He was the senior advocate for prohibiting the regulation of credit default swaps and also lifting the
- So a-, again, what
"то, что вы ищите, что вы не можете найти?
ќн был главным апологетом запрета регул€ции кредитных дефолтных свопов, а также подн€л лимит кредитного рычага дл€ инвестиционных банков.
- "ак э-э, снова, что...
Скопировать
So did the Institute for Justice, also funded by the Kochs.
Their brief said that finance laws prohibiting unlimited corporate contributions trumped the First Amendment
And after the court ruled in their favor, these groups spent a lot of money to oppose efforts to provide transparency.
Как и Institute for Justice, спонсируемый Коками.
По их словам, финансовое право переступает Первую поправку, запрещая неограниченные вклады корпораций.
Когда суд постановил в их пользу, эти группы потратили кучу денег против обеспечения прозрачности взносов.
Скопировать
Maybe not, but it's enough to finally get us a warrant. Stop right now.
I have a writ prohibiting this search.
Search warrants are supposed to be sealed.
Может и нет, но достаточно для ордера.
Немедленно остановиться. У меня есть распоряжение запрещающий обыск.
На ордерах на обыск должна быть печать.
Скопировать
- let's move on. - Let's.
Is there some kind of... new rule... prohibiting interpretations that might be remotely useful?
No, but there's a very old one that says the evidence should speak for itself.
Давайте.
Есть ли какие-то новые нормы, перечащие интерпритации которые могли бы быть удаленно полезными?
Нет, но есть одно очень старое, которое гласит что улики должны говорить сами за себя.
Скопировать
I bought it at the local health-food store down the street.
You cannot uphold a minor federal policy prohibiting the sale of camel milk and in the same breath deny
We urge you to drop the charges and return Mr. Lamburt's pet.
Я купил его в местном магазине здоровой еды ниже по улице.
Вы не можете поддержать второстепенную федеральную политику, запрещающую продажи верблюжьего молока и в то же время отвергать большую федеральную задачу по созданию рабочих мест в собственной стране.
Мы призываем вас отказаться от обвинения и вернуть животное мистеру Ламбурту.
Скопировать
The Burmese authorities have announced that the ballot would be held in May.
However, Aung San Suu Kyi was not authorized to be a candidate in elections under an obscure law prohibiting
I understand.
Бирманские власти объявили о том, что голосование будет проходить в мае.
Тем не менее, Аун Сан Су Чжи не разрешили принимать участие в выборах, объясняя это непонятным законом, запрещающим президенту Бирмы иметь супруга-иностранца.
Я понимаю.
Скопировать
Amendment one:
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise
Regurgitating memorized amendments isn't what I'm asking for.
Конгресс не будет издавать законов, относящихся к установлению .
религии или запрещающих её свободное исповедание... или ограничивающих свободу." Стоп.
Не надо повторять заученный текст.
Скопировать
How slick.
You signed a billion-year contract specifically prohibiting the sharing of shifts.
Guess I didn't read the fine print.
Ловчее некуда.
Вы подписали контракт на миллиард лет, запрещающий делить смены с другими.
Видимо, я не читала мелкий шрифт.
Скопировать
Which could also be prejudicial.
I'm prohibiting the mention of all priors against the victim.
Mr. Stone, did you think buying my client a free drink was a down payment on a later sexual advance?
Это тоже предвзятость.
Запрещаю упоминать прежние судимости пострадавшего.
Мистер Стоун, вы думали, что бесплатная выпивка является оплатой за интимную связь?
Скопировать
I guess some men just don't have what it takes, do they, boys?
Labor Relations Act as part of the same piece of legislation that prohibits against secondary boycotts, prohibiting
Uh, hate to bother you.
Похоже, не всем хватает смелости, Верно, парни?
Конгресс также внес поправки в Национальный акт о трудовых отношениях который является законом запрещающим вторичные бойкоты, а также некоторые...
Эм, простите за беспокойство.
Скопировать
We'll catch her.
There is a long-standing FBI policy prohibiting family members from working on the same op.
There's also an FBI-trained terrorist on the loose.
Мы ее поймаем.
В ФБР давние правила, запрещающие членам семьи работать над одной операцией.
А еще на свободе обученный агент-террорист.
Скопировать
All perfectly legal.
And now you're staging a black op on American soil in direct violation of an executive order prohibiting
So file an injunction.
Всё в рамках закона.
А теперь вы подготовили операцию на территории США, нарушив прямой приказ не совершать подобного.
Так подайте жалобу.
Скопировать
The lilac reminds me of her perfume.
The statute prohibiting home burials isn't meant to just protect against ground contamination.
It's also meant to protect property values.
Запах сирени напоминает мне её духи.
Закон запрещает домашние захоронения не только чтобы предотвратить заражение почвы.
Еще он предотвращает снижение стоимости недвижимости.
Скопировать
I've got a revised settlement offer.
And before you say anything, it contains a provision prohibiting me from using it against you.
After what happened today, you think I'm going to settle?
Это пересмотренная сделка.
И пока ты не спросил, там есть пункт, запрещающий мне использовать мировую против вас.
Думаешь, после сегодняшнего я пойду на сделку?
Скопировать
What if we just ignored the cease-and-desist letter?
already filed a lawsuit, his attorney would likely then serve you both with temporary restraining orders, prohibiting
So then what if we ignore that?
А что, если мы просто проигнорируем это письмо-запрет?
Вы можете, но раз он уже подал иск в суд, его адвокат скорее всего подаст в суд на вас обеих, и вам выпишут судебный приказ о временном запрете на работу над альбомом.
А если мы проигнорируем и его?
Скопировать
Let's go.
We're here on the prosecution's request for a protective order prohibiting the attorneys from speaking
Are you kidding me, John?
Пошли.
- Обвинение запросило охранный приказ, запрещающий сторонам общаться с прессой.
- Джон, вы шутите?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prohibiting (прохибитин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prohibiting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прохибитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение