Перевод "prosecutor's office" на русский
Произношение prosecutor's office (просикйутез офис) :
pɹˈɒsɪkjˌuːtəz ˈɒfɪs
просикйутез офис транскрипция – 30 результатов перевода
Listen, I have an idea
Prepate a letter for the General Prosecutor's Office.
- What is it? - Contact the Public Prosecutor.
Слушай, у меня тут идея возникла.
Давай в Генпрокуратуру письмо вместе составим? Что?
- В Генпрокуратуру давай вместе обратимся.
Скопировать
My salary.
captain at 13,000, the second whip, the deputy chief, criminal records office, emergency services, public prosecutor's
600,000 a month. Not counting the trial, if we get that far. That's a high price for an old bastard like him.
Я столько и получаю.
Один главный - 13 тысяч, офицер полиции,комиссар, служба обработки трупов, господа из прокуратуры.
Не берем во внимание суды, если до них доходит дело.
Скопировать
So, what do you think?
- I don't mind you coming late, this charge from the public prosecutor's office... - lsn't it insane?
I never imagined that I'd ever have to deal with something like this.
Так что вы думаете?
-Неважно, что вы опоздали, но это заявление из министерства внутренних дел... -Да это какое то безумие?
Я никогда не думал, что я когда-нибудь придется заниматься чем-то вроде этого.
Скопировать
Vanya!
Get a search warrant in the prosecutor's office.
Then go to Losinka.
Ваня!
Заедете в прокуратуру за ордером на обыск.
Потом дуйте в Лосинку.
Скопировать
You're very kind, miss.
Put me through to the prosecutor's office.
Could I have a word?
Вы очень любезны, мадемуазель.
Пожалуйста, соедините меня с прокурором.
Господин комиссар, на пару слов.
Скопировать
I want my lawyer warned.
Master Wilson must be in the prosecutor's office.
It is late.
А мой адвокат? Я хочу, чтобы предупредили моего адвоката.
Уже сделано. Он наверняка уже ждет нас в кабинете прокурора.
О-ля-ля!
Скопировать
Frankly, I don't think either of the applicants are fit administrators of Priscilla Blaine's estate.
It's also clear the prosecutor's office is using this proceeding to reach its own goals.
However, I cannot in good conscience ignore the criminal charges against the applicant.
Откровенно говоря, я думаю, что ни один из заявителей не подходит на опекунство имущества Присциллы Блейн.
Так же очевидно, что прокуратура использует это дело, чтобы достичь своих целей.
Однако, будучи в здравом уме, я не могу игнорировать уголовные обвинения против заявителя.
Скопировать
- Hi, Ned.
Lowenstein to join us because he's handling the inquiry into Edmund Walker's death for the county prosecutor's
He and I have discussed this matter and he's made it possible for us to speak very frankly here today off the record, so to speak.
- Привет, Нед!
Я попросил мистера Ловенстейна приехать, поскольку окружным обвинителем ему поручено, обстоятельства смерти Эдмонда Уолкера.
Мы с ним обсудили этот вопрос, и он нашел возможным, дать здесь, свои разъяснения, так сказать, не для протокола.
Скопировать
Thank you.
There's been a leak from the prosecutor's office.
What kind of leak?
Спасибо.
Была утечка информации из офиса прокурора.
Какая утечка?
Скопировать
The Tokyo District Public Prosecutor charging him with breach of trust and insider trading ...
The arrest warrant has been issued by the Public Prosecutor's Office and the suspect apprehended at his
The suspect Kosuke Asahina accused of insider trading is taken to the Public Prosecutor's Office
Прокуратура Токио выдвинула ему обвинения в нарушении своих обязательств и незаконных операциях с ценными бумагами.
Ордер на арест выдан прокуратурой Токио. Подозреваемый задержан по месту жительства.
Асахина Косукэ обвиняется в инсайдерской торговле, его доставят прямо в прокуратуру.
Скопировать
The arrest warrant has been issued by the Public Prosecutor's Office and the suspect apprehended at his residence
The suspect Kosuke Asahina accused of insider trading is taken to the Public Prosecutor's Office
Kosuke Asahina has just been arrested right before our eyes
Ордер на арест выдан прокуратурой Токио. Подозреваемый задержан по месту жительства.
Асахина Косукэ обвиняется в инсайдерской торговле, его доставят прямо в прокуратуру.
Асахину Косукэ арестовали прямо на наших глазах.
Скопировать
You could've just sent the results to my office, cher.
Andrew thought it'd be good for the film... to show how the Jeffersonian and the federal prosecutor's
Oh, did he?
Ты бы мог занести результаты в мой кабинет, мон шери.
Эндрю подумал, что было бы неплохо показать в фильме, как сотрудники института Джефферсона и федеральный прокурор работают вместе.
Правда?
Скопировать
And, reporters, out of curiosity, will jump on this case.
He's probably thought about confessing everything to the prosecutor after going to the prosecutor's office
"It's Moon Il Seok, for sure." So that's why I'm saying...!
ухватятся за этот случай.
верно? Это определенно Мун Иль Сок.
что я пытаюсь сказать!
Скопировать
I'm...
Prosecutor Park Jae Gyeong of the Seoul Southern District Prosecutor's Office.
Southern District Prosecutor's Office?
Я...
Прокурор Пак Чэ Кён из Прокуратуры сеульского южного округа.
Прокуратуры сеульского южного округа? Что...
Скопировать
Prosecutor Park Jae Gyeong of the Seoul Southern District Prosecutor's Office.
Southern District Prosecutor's Office?
What... A little while ago, we just sent over the case.
Прокурор Пак Чэ Кён из Прокуратуры сеульского южного округа.
Прокуратуры сеульского южного округа? Что...
Совсем недавно мы передали дело.
Скопировать
Or maybe someone got to him, an over-zealous cop.
Someone from the Crown Prosecutor's office...
- Those are serious accusations.
Or maybe someone got to him, an over-zealous cop.
Кто-то из канцелярии Королевской Прокуратуры...
- Это серьезные обвинения.
Скопировать
So what then?
We go to the prosecutor's office, And then court.
If necessary, we'll file a complaint about this guy too.
И че тогда?
В прокуратуру пойдем Потом в суд.
Если надо, и на этого лейтёху напишем.
Скопировать
Anyway you do That's all right
Jason, the prosecutor's office wants to offer you a deal.
If you agree to testify against Damien, they'll only seek a sentence of 20 years.
Что бы не стряслось, всё в порядке.
Джейсон, прокуратура хочет предложить тебе сделку.
Если ты согласишься дать показания против Дамиена, они будут просить лишь 20 лет.
Скопировать
Not much.
Look, I know I'm not with the prosecutor's office anymore, but...
Honestly, David, we don't have much to go on yet.
Немного.
Послушай, я знаю, что больше не работаю в офисе прокурора, но...
Честно говоря, Дэвид, у нас пока есть не слишком много.
Скопировать
Now he wants your head.
Too bad he quit the prosecutor's office and ran for mayor.
He still has enough pull to make it happen.
Ему нужна твоя голова.
Не надо было тогда покидать пост прокурора и выдвигаться на мэра.
У него ещё достаточно рычагов, чтобы осуществить это.
Скопировать
It's difficult right now.
Just now, I've come back from meeting with the personnel at the prosecutor's office.
The announcement of the criminal investigation has been moved forward.
Сейчас не самое подходящее время.
Я только что был на совещании с главами прокуратуры.
Оглашение результатов уголовного расследования совсем скоро.
Скопировать
- I was tipped off.
The Prosecutor's Office is interested in the matter - this is serious.
Who tipped you off?
- Меня предупредили.
Прокуратура интересуется этой сделкой, а это уже серьёзно.
Кто предупредил?
Скопировать
You mean Piotr Maj. Severely beaten and raped in jail.
that his sister gave up her shares and transferred them to a person closely connected to the District Prosecutor's
That's slander.
Вы имеете в виду Петра Мая. Его жестоко избили и изнасиловали в тюрьме.
Известно также, что его сестра отказалась от доли своих акций в "Наваре" в пользу лица, тесно связанному с прокуратурой.
Это клевета.
Скопировать
I was getting a subpoena to retest the hair.
- Someone already retested it in the prosecutor's office six years ago.
Right, for an appeal.
Я получала повестку на повторный анализ волоса.
- Да?
Правильно, для апелляции.
Скопировать
After 7 years the Navar investigation was dismissed. Each of the accused businessmen received 10,000 zł in compensation from the prosecutor's office.
Prosecutor Kamil Słodowski was promoted to work in the Appellate Public Prosecutor's Office.
Andrzej Kostrzewa, the District Attorney still works in Appellate Public Prosecutor's Office.
Через 7 лет следствие по делу "Навара" было прекращено, а каждый из обвиняемых бизнесменов получил от прокуратуры 3 000 долларов компенсации.
Прокурор Камиль Слодовский получил повышение и был назначен в апелляционную прокуратуру.
Прокурор Анджей Костжева до сих пор работает в Апелляционной прокуратуре.
Скопировать
Prosecutor Kamil Słodowski was promoted to work in the Appellate Public Prosecutor's Office.
Andrzej Kostrzewa, the District Attorney still works in Appellate Public Prosecutor's Office.
The Governor of the Tax Office, Mirosław Kamiński, retired and became an expert auditor.
Прокурор Камиль Слодовский получил повышение и был назначен в апелляционную прокуратуру.
Прокурор Анджей Костжева до сих пор работает в Апелляционной прокуратуре.
Начальник налоговой инспекции Мирослав Каминский, вышел в отставку и стал аудитором.
Скопировать
Hello.
You worked at the South Bend - prosecutor's office, didn't you?
- A while ago.
Здравствуйте.
Вы работали в офисе прокурора в Саут-Бенд, так?
- Было дело.
Скопировать
The notification of a crime.
DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE, NOTIFICATION OF AN INDICTABLE OFFENSE
Quite a stunt.
Донесение о совершении преступления.
Дело об ущербе АООТ "Радиомет". Донесение о совершении должностного преступления в отношении
Ну, неплохой трюк!
Скопировать
But we'll snarl again. Don't you worry.
Each of the accused businessmen received 10,000 zł in compensation from the prosecutor's office.
Prosecutor Kamil Słodowski was promoted to work in the Appellate Public Prosecutor's Office.
Но мы еще подадим голос, не бойся.
Через 7 лет следствие по делу "Навара" было прекращено, а каждый из обвиняемых бизнесменов получил от прокуратуры 3 000 долларов компенсации.
Прокурор Камиль Слодовский получил повышение и был назначен в апелляционную прокуратуру.
Скопировать
- No missy, you don't have a file yet.
You haven't registered it with the prosecutor's office.
I'm well-informed, you know.
Нет, девушка. Нет у вас ещё дела.
Пока прокурор не одобрит заявку, регистрационный номер и всё такое.
Я обо всём проинформирована.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prosecutor's office (просикйутез офис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prosecutor's office для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить просикйутез офис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение