Перевод "psalms" на русский

English
Русский
0 / 30
psalmsпсалом песнопение
Произношение psalms (самз) :
sˈɑːmz

самз транскрипция – 30 результатов перевода

Beauty forever.
- I didn't know you knew some psalms.
- My grandmother taught me.
Вечная красота.
- Не знала, что ты знаешь псалмы.
- Бабушка учила меня.
Скопировать
Around 3500 B. C. Environs of Greece on CatEarth
A Dark Cat Efosos from the Minerva Psalms
Wait just a moment longer.
[ Около 3500 г. до н.э. ] [ Планета Котов, где-то в Греции ]
[ Тёмный кот Эфосос из псалмов Минервы ]
[ "Подожди немного подольше." ]
Скопировать
"If I should count them, they are more in number than the sand."
Old Testament, "Psalms," chapter 139, huh?
If you can recall words like that in an instant, The expression form of your memory device is probably a bit biased.
"Стану ли исчислять, но они многочисленнее песка."
Ветхий Завет, 138-й псалом, а?
Если ты способен моментально вспоминать подобные слова, манера выражаться у твоего устройства памяти слегка фанатична.
Скопировать
For example, we could tie him to a bed and whip him.
And then make him sing psalms of thanks.
It would be interesting to hear the expression in his singing, every note shrouded in fear.
Например, мы могли бы приковать его к кровати и исполосовать плетью.
Затем, заставить его петь благодарственные псалмы.
Было бы любопытно послушать пение, где каждый звук в известной мере проникнуть благоговением.
Скопировать
Fine.
Check out the Bible, Counselor the book between Esther and Psalms.
You all right?
Прекрасно.
Проверьте Библии, советник Книга между Эстер и псалмов.
Вы все в порядке?
Скопировать
But I guess the only way we're going to find that out is by going through this.
It's just that Cady said to read the book between Esther and Psalms.
Which is which one?
Но я думаю, только так мы собираемся выяснить это является , Проходящие через эту.
Это просто, что Кади сказал, чтобы прочитать книгу между Эстер и псалмов.
Что то какие?
Скопировать
People, Is there a way to recognize a witch?
Oh, no, You can read all the psalms, but there's no way to know that.
Yes, You can.
- Люди, а можно ли узнать по каким-нибудь приметам ведьму?
- Никак не узнаешь... Хоть все псалтыри перечитай - а всё равно не узнаешь.
Можно, не говори этого.
Скопировать
The proof's in the Bible.
Psalms 131:
"It is the impious fool who says in his heart there is no God."
Потому, что так сказано в Библии!
Псалом 13:1.
Сказал безумец в сердце своем: Нет Бога.
Скопировать
You will put the humble on the path of justice
PSALMS
I am not a god.
Ты положил смирение на дороге правосудия.
ПСАЛМЫ
Я не бог.
Скопировать
-No!
-Read Psalms?
Read Psalms at home. -Please can't I wait here?
– Нет.
Немного помолится?
Молись дома. – Ну, может, я все-таки подожду здесь?
Скопировать
-Read Psalms?
Read Psalms at home. -Please can't I wait here?
Just don't touch anything.
Немного помолится?
Молись дома. – Ну, может, я все-таки подожду здесь?
Ладно, но ничего не трогай.
Скопировать
Don't.
It's like those miserable psalms. They're so depressing.
-Now, knock it off!
He нaдo.
Эmo eщe xyжe, чeм эmи дypaцкиe пcaлмы.
- Пepecmaнь!
Скопировать
I'm going to smile, and I'm going to curtsy the right time to all the right people, 'cause it ain't going to be much longer.
The Psalms of David will not Wait even for you, Quilla June Holmes.
- That is your class--
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Песнь Дэвида не будет ждать даже тебя, Куилла Джун Холмс.
Иди в класс.
Скопировать
And be not drunk with wine, wherein is excess.
But be filled with the spirit, speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing
Let us pray.
И не упивайтесь вином, от которого приходит распутство.
Но исполняйтесь духом, назидая себя псалмами и песнопениями, воспевая в сердцах ваших Господа, благодаря всегда Бога за все.
Давайте помолимся.
Скопировать
Praise be the Lord, my strength, who teacheth my hands to war, and my fingers to fight.
- The Book of Psalms.
- Yeah.
"Господь - сила моя! Он учит руки мои сражаться, а пальцы драться".
- Книга Псалмов.
- Да.
Скопировать
It was strange being alone in a church.
Without the noise, the coughing, and the psalms.
And without the angry pastor.
Было странно находиться одному в церкви.
Без шума, кашля, и псалмов.
И без сердитого пастора.
Скопировать
Have a seat.
And in his honour, I would like to recite one of the Psalms:
"I will lift up mine eyes onto the hills from whence cometh my strenght."
Садитесь, пожалуйста.
В знак уважения к нему я хотел бы прочитать псалом:
Поднимаю глаза мои к горам: откуда придет помощь мне?
Скопировать
These are the very things I told you about, while I was still with you.
That everything written about Me in the Law of Moses and the writings of the prophets and the Psalms
This is what is written:
Вот то, о чём Я вам говорил, когда еще был с вами,
Что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
Там написано:
Скопировать
That in his mercy she may attain everlasting life.
And now let us pray with the Psalms.
The Lord is my shepherd I shall not want.
Чтобы в милости его, она обрела вечную жизнь.
А теперь помолимся с книгой Псалмов.
Господь, пастырь мой, я не буду нуждаться.
Скопировать
Be an object of devotion
Be the subject of psalms
It's a rather touching notion
@ и принимать молитвы, @
@ в легендах и псалмах @
@ навеки сохраниться @
Скопировать
May it please you, Eternal God
God of our fathers, for the psalms I have sung Before you to soothe the pain of my child-bearing
and to give me strength.
Да будет воля Твоя, Бог мой и Бог моих отцов,
и да услышь мои молитвы, которые я читаю Тебе, и Ты облегчишь мне роды
и дашь мне силу перенести их.
Скопировать
Yes, sir.
Old Psalms ain't gonna be digging grade forever.
- I spent my whole life on the plantation. - Mmm.
Да, сэр.
Старина Салмс не будет всю жизнь копать.
Я провела всю свою жизнь на плантации.
Скопировать
Or someone more ecclesiastical.
Psalms 19.
We had this reading at last Sunday's mass.
Или кто-то более духовный.
Псалом 19.
Мы читали его на мессе в минувшее воскресенье.
Скопировать
This is what I told you while I was with you.
Everything written about me in the laws of Moses, the prophets, and the psalms must be fulfilled.
It's Thomas!
Вот о чем я говорил вам, когда был с вами.
Всё, что написано обо мне в законах Моисеевых, в пророчествах и в псалмах, - должно свершиться.
Это Фома!
Скопировать
Are you so lost to hate?
Do you recall the psalms, Peter?
"Blessed be the Lord, my rock, who trains my hands for war."
Неужели ты настолько переполнен ненавистью?
Помнишь, как в псалмах, Пётр?
"Благословен господь, моя опора – он обучил мои руки битве".
Скопировать
Focus on the stones.
Psalms.
Psalms' my given name, Mr. Durant.
Сосредоточься на камнях.
М-р Салмс.
Салмс - это мое имя, м-р Дюрант.
Скопировать
Never!
I'd much rather sing psalms with little kids.
Bye, I must dash.
font color-"#e1e1e1"
-Нет! Мне должно петь псалмы font color-"#e1e1e1"с маленькими детьми.
А пока я должен бежать.
Скопировать
I only wish they meant more to me.
You do not know the Psalms of David?
─ Sure.
Да
Дедушка читал нам его, когда мы были детьми
Он хотел, чтобы мы тогда слушали псалом
Скопировать
[Sighs]
- Psalms, wake up. - [Groans]
Oh, brother, turn your head.
-
Салмс, вставай.
Брат, отвернись.
Скопировать
"My salvation comes from him."
You mean Psalms.
You found God?
И спасение мое пришло от Него".
Пальмы, 62.
Ты обрела Бога?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов psalms (самз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы psalms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение