Перевод "guaranteeing" на русский
Произношение guaranteeing (гаронтиин) :
ɡˌaɹəntˈiːɪŋ
гаронтиин транскрипция – 30 результатов перевода
You blew it.
Paul, Minnesota passed a law guaranteeing, among other things, equal rights in housing, employment and
Now, voters in that city have made their disapproval clear.
Ты просрал его.
Городской совет в Ст. Паул, Минесота принял закон, гарантирующий, кроме всего прочего, равные права на жилье, работу и образование, не взирая на сексуальные предпочтения.
Проголосававшие ясно выразили свое отношение.
Скопировать
We risk our boats and our gear... and our very lives!
At best we're guaranteeing a future of hopeless misery for ourselves!
I know you must think about it... just as I do... until you end up all confused... like fish churning in a basket, looking for a way out.
Они, не рискуя ничем, забирают себе всю прибыль,.. ...оставляя на нашу долю лишь риск и опасности.
Мы рискуем своими лодками, своим имуществом,..
...и наши братья будут делать то же самое. И они будут обречены на прозябание в мире бедности. И мы все думали об этом, не только я один.
Скопировать
Well, I want to leave Hollywood.
I'll sign anything guaranteeing you I'll never make pictures again.
I've got nothing against you or Hoff-Federated.
Я хочу уехать из Голливуда.
Я подпишу любые гарантии того, что не буду сниматься в чужих фильмах.
Я ничего не имею против Хофф-Федерэйтед.
Скопировать
I've made my ruling, Counselor.
You're guaranteeing a conviction.
Why bother...
Судья: Это окончательное решение, адвокат.
Вы его практически осудили.
Почему...
Скопировать
I don't quite see how that helps us.
will return to Cascara and secretly finance their revolution in exchange for a promissory contract guaranteeing
Wait!
Мне слегка непонятно, чем мы тут можем помочь...
Ну конечно вам непонятно, тогда я выражусь предельно ясно - Вы вернетесь на Каскару и секретно профинансируете революцию в обмен на будущий контракт с нами гарантирующий чертовы права на бурение!
Подождите!
Скопировать
The boy burned his hand by touching an electric wire.
A doctor who was anxious to experiment in skin grafting... asked to operate on the hand... guaranteeing
He took a piece of skin from the boy's chest... and grafted it onto the unfortunate boy's hand.
Мальчик обжег руку, когда пытался дотронуться до оголенного электрического провода.
Доктор, который занимался экспериментами в области пересадки кожи... предложил сделать операцию на руке с гарантией, что он восстановит ее на 100%.
Он взял часть кожи с груди мальчика... и пересадил ее на поврежденную руку.
Скопировать
Barzini will move against you first.
Guaranteeing your safety.
And at that meeting you'll be assassinated.
Барзини первым сделает шаг против тебя.
Он постарается устроить встречу с тем, кому ты полностью доверяешь... гарантируя твою безопасность.
На этой встрече тебя убьют.
Скопировать
Let us not judge, ladies.
But we must at least give him credit... for guaranteeing our peace and security.
Long live the Republic!
дамы. а в его поведении прослеживается желание нас спровоцировать. Это так. что он дал нам ощущение мира и безопасности.
что так быстро вернул нам наш привычный образ жизни.
Да здравствует Республика!
Скопировать
Captain, why are they practicing the shooting?
Besides, it's a way of guaranteeing effective shots, thus avoiding unnecessary bloodshed.
While also assuring an act within the majesty of the law.
Капитан, зачем эти тренировки?
Ну, во-первых, чтоб стрелки сосредоточились и успокоились, во-вторых, для пущей меткости и дабы избежать ненужного кровопролития.
И, кроме того, так положено по закону.
Скопировать
Unwell, I've got to sing, live!
Kelvin wangled ZKC on by guaranteeing you, so unless you break both yer legs you're on!
We've got all of next week to get you in shape, try giving the Charlie a rest.
Мне нехорошо. А петь придётся вживую.
Кельвин протащил ZKC, гарантировав тебя, так что спрыгнуть никак не получится!
У нас вся неделя, чтобы привести тебя в форму. Давай обходиться без порошка.
Скопировать
-They can buy my paper.
I am guaranteeing:
No substantive changes.
- Все остальные, купят завтра мою газету.
Я гарантирую.
Никаких существенных изменений.
Скопировать
We are emissaries from the King of Spain.
I have a document from King Louis guaranteeing me safe passage in France.
You said there were always 50 or 60 men here waiting to be assigned... and that one could mark this villa... by the men outside begging to call themselves Musketeers.
Мы представители короля Испании.
У меня документ от короля Луи,.. ...гарантирующий мне свободный проезд по Франции.
Ты говорил, что здесь всегда толпятся в очереди человек пятьдесят. И этот дом легко найти по толпе парней, мечтающих стать мушкетёрами.
Скопировать
Byron's information is sketchy on this part.
But he believes the Drazi are gonna lead the White Stars into an ambush guaranteeing no further interference
Before that happens, though, they're gonna hit the Enfili Homeworld and wipe out everything in sight as retribution for bringing us in.
Информация Байрона довольно схематична в этой части.
Но он утверждает, что дрази собираются заманить флот Белых Звезд в засаду чтобы наказать за вмешательство.
Однако прежде они собираются полететь на планету Энфили и уничтожить там все.
Скопировать
Listen.
I'm not guaranteeing you anything.
Is he big-league?
Слушай.
Я знаю одного парня, который может помочь тебе, Кларенc но.. я ничего не могу гарантировать.
- Он из высшей лиги?
Скопировать
Senator Martin Dr. Hannibal Lecter.
Lecter I've brought an affidavit guaranteeing your new rights.
You'll want to read it before I sign.
Сенатор Мартин...
Доктор Лектер вот бумага, гарантирующая Ваши новые права.
Возможно, Вы захотите прочитать, потом я подпишу.
Скопировать
When we beam the first two up, all hell will break loose.
And there's no way of guaranteeing that Li will be one of the first two.
What's security like?
Как только мы телепортируем первых двоих, там разверзнется ад.
И нет никакой гарантии, что Ли окажется одним из этих двоих.
Какая там охрана?
Скопировать
That's difficult to say.
If you could dismantle Moriarty's empire in my absence, thereby guaranteeing Irene's safety, that would
Is this what you want or is this what you think you owe?
Трудно сказать.
Если в моё отсутствие вы сможете уничтожить империю Мориарти, таким образом гарантировав безопасность Ирэн, это крайне поможет ускорению моего возращения.
Вы этого хотите или это то, что, как вы думаете, вы должны сделать?
Скопировать
Back in L.A., there are high expectations and a huge turnout for the grand reopening of Hell's Kitchen.
I'm guaranteeing a complete dinner service.
But the blue team failed to deliver.
(Диктор) А на адской кухне в Лос-Анжелесе их ждут высокие стандарты и большая толпа гостей, собравшаяся на грандиозное открытие "Адской кухни"
Я гарантирую, что мы завершим этот вечер
(Диктор) Но голубая команда не справилась
Скопировать
How much would you pay for a tonic that prolongs health and well-being beyond all bonds of expectation?
An Elixir of Life that protects against the ravages of time, guaranteeing you the joys of an extended
How much would you pay for that, sir?
Сколько бы вы заплатили за средство, продлевающее здоровье и благополучие сверх всех ожидаемых границ?
Эликсир жизни, защищающий от разрушительного времени, гарантирующий вам радости длительной, энергичной и безболезненной жизни?
Сколько бы вы за это заплатили, сэр?
Скопировать
Today we make s'mores.
In a month, I win the merge and I become leader of my coven, guaranteeing its survival.
Liv has me on a 30-day regimen between now and the next celestial event.
Сегодня мы делаем сморс (маршмелоу с печеньем и шоколадом).
В течении месяца, я выиграю в слиянии и я стану лидером своего ковена, гарантируя его выживание
Лив назначила мне 30ти дневный режим между настоящим и следующим небесным явлением.
Скопировать
I was always my hacker's intended victim.
Chan's murder scene, that was his message, his way of guaranteeing you'd be involved.
Our target has been lying in wait preparing for this day.
Я всегда была выбранной жертвой своего хакера.
Итак, твой отпечаток на песочных часах на месте убийства доктора Чена - это его послание, его способ гарантировать твоё участие.
Объект был в засаде, готовясь к этому дню.
Скопировать
The ICC has agreed to give you both immunity.
But as for guaranteeing your son a seat at the table, I can only recommend that my colleagues consider
The Arab League wouldn't have sent you here without that authority.
Международный уголовный суд согласился предоставить вам обоим неприкосновенность.
Что касается вашего сына, я могу лишь рекомендовать его моим коллегам в качестве кандидата.
Арабская Лига, отправляя вас сюда, дала вам достаточно полномочий.
Скопировать
Some say that it was cyanide, but most say that it was pentothal.
It was a way of guaranteeing a prisoner's death.
The rail was placed on the thoracic cage.
Некоторые говорят, что это был цианид, большинство утверждает, что пентотал.
Так гарантировалась смерть заключённого.
На грудную клетку клали рельс.
Скопировать
You're being paid in stock because the Union Pacific's lenders have closed their books.
Government's guaranteeing us.
Government's in chaos.
Вам платят акциями, так как кредиторы Юнион Пасифик больше не платят.
Правительство - наш гарант.
Правительство в хаосе.
Скопировать
The inquiry?
Which will drag the Home Secretary into it, thereby guaranteeing this whole thing will run and run.
So, what instead?
Дознание?
Ты чертовски права я. , Который будет перетащите внутренних дел в него, гарантируя при этом весь вещь будет бегать и бегать.
Так что вместо этого?
Скопировать
Well, only one is getting it.
CBS is guaranteeing them a killer time slot.
You don't have a killer time slot.
Но получит его только один.
CBS обещает дать сериалу рейтинговое эфирное время.
У вас нет рейтингового эфирного времени.
Скопировать
You stay.
I'm not guaranteeing anything, but I might have an open seat in about 45 seconds.
I got eyes and ears all over this fucking building, scumbags.
Останься.
Пока никаких гарантий, но, возможно, через 45 секунд у меня откроется вакансия.
У меня глаза и уши по всему зданию, гандоны.
Скопировать
You're broke, you dumb shit, because you never went to college.
Thereby guaranteeing you were going to spend the rest of your life obsessing your pectoral mussels.
Why'd you say that?
На мели ты, говно тупое, потому что в университете не учился.
Тем самым, обеспечив себе гарантию проведения остатка жизни за дрочкой на свои грудные мышцы.
К чему ты это сказал?
Скопировать
Not only for James Novak, but for every citizen of this great nation.
President grant decidedly guaranteeing his opponent, vice President Sally Langston, an endorsement from
The President's decision to admonish the nation's gun lobby is being hailed as bold but brilliant by a vast majority of independents this evening.
Не только во имя Джеймса Новака, но и во имя каждого гражданина этой великой нации.
Президент Грант определенно гарантирует своему оппоненту, Вице-президенту Салли Лэнгстон, поддержку влиятельного лобби, выступающего за право ношения оружия.
Решение Президента предостеречь борцов за право ношения оружия, расценивается подавляющим большинством беспартийных избирателей не просто как смелое, а как блестящее.
Скопировать
But I am expecting each and every one of you to give your best, and for every customer to be fed.
So I'm guaranteeing a complete dinner service.
How's that sound?
Но хочу, чтобы каждый из вас показал все, на что способен. А еще хочу, чтобы каждый гость получил свою еду.
В общем, я гарантирую полное обслуживание.
Все слышали?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов guaranteeing (гаронтиин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guaranteeing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаронтиин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение