Перевод "public debt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение public debt (паблик дэт) :
pˈʌblɪk dˈɛt

паблик дэт транскрипция – 31 результат перевода

Under or unemployment grew from 15% to 70%.
Public debt increased from 240 million to 16 billion, while the share of resources allocated to the poor
In fact, by the year 2000, 50% of Ecuador's national budget had to be allocated for paying its debts.
Безработица выросла с 15% до 70%.
Государственный долг вырос с 240 миллионов до 16 миллиардов, вместе с тем доля ресурсов, выделяемая бедным, упала с 20% до 6%.
На самом деле, в 2000 году 50% национального бюджета Эквадора было направлено на выплату своих долгов.
Скопировать
It provided a reliable medium of exchange and it also helped to provide a feeling of unity between the colonies.
Remember, Colonial Scrip was just paper money - debt-free money – printed in the public interest and
In other words, it was a totally 'fiat' currency.
ќн обеспечил надежное средство обмена, а также способствовал укреплению чувства единства среди колонистов.
Ќе забудьте, что Ђ олониальные распискиї были всего лишь бумажными деньгами, долговыми об€зательствами, выпускавшимис€ в общественных интересах и Ќ≈ ќЅ≈—ѕ≈"≈ЌЌџћ" "ќЋќ"ќћ "Ћ" —≈–≈Ѕ–ќћ.
ƒругими словами, они были чисто Ђусловнойї валютой.
Скопировать
Globalisation
Just as the Federal Reserve keeps the american public in a postion of indentured servetude, though perpetual
The basic scam is simple.
Глобализация.
Точно так же, как Федеральная резервная система держит американское общество в условиях контрактного рабства через вечный долг, инфляцию и процентные выплаты, точно также Всемирный Банк и ВМФ исполняют ту же роль на глобальном уровне.
Основная схема очень проста:
Скопировать
Under or unemployment grew from 15% to 70%.
Public debt increased from 240 million to 16 billion, while the share of resources allocated to the poor
In fact, by the year 2000, 50% of Ecuador's national budget had to be allocated for paying its debts.
Безработица выросла с 15% до 70%.
Государственный долг вырос с 240 миллионов до 16 миллиардов, вместе с тем доля ресурсов, выделяемая бедным, упала с 20% до 6%.
На самом деле, в 2000 году 50% национального бюджета Эквадора было направлено на выплату своих долгов.
Скопировать
Which means the central bank has to perpetually increase its money supply to temporarily cover the outstanding debt created, which in turn, since that new money is loaned out at interest as well, creates even more debt!
For it is impossible for the government and thus the public, to ever come out of the self-generating
The founding fathers of this country were well aware of this. "I believe that banking institutions are more dangerous than standing armies.
Потому что это уже не нужно. Когда мы поймём, что только технологии, разработанные изобретателями, освобождают людей и улучшают качество жизни, тогда мы осознаем, что самое главное сфокусироваться на разумном управлении ресурсами Земли.
Потому что, именно из этих природных ресурсов мы добываем материалы для продолжения нашего процветания.
Понимая это, мы видим, что деньги, по существу, являются барьером к этим ресурам, потому что за всё нужно платить.
Скопировать
Frankly, this is a little awkward.
We've received this letter from a collection agency about an outstanding debt from the Pawnee Public
It appears you have an overdue book.
Честно говоря, мне немного неловко.
Мы получили письмо от агенства по сбору платежей о просроченном долге в Общественной Библиотеке Пауни.
Похоже, вы забыли вернуть книгу.
Скопировать
Hmm.
And what do you think the FBI would do if information about this hypothetical debt were made public?
Say... to a newspaper?
...
А как вы думаете, что сделает ФБР, если информация об этом гипотетическом долге станет публичной?
Скажем... появится в газетах?
Скопировать
- Please rise, your Grace.
It is not seemly for a man of your dignity to be seen to beg in public, whatever the cause.
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Не пристало человеку вашего ранга стоять на коленях прилюдно, о чем бы вы не просили.
Итак, ты говорила с Кампеджио?
Скопировать
Your brother has asked,again, for your presence.
Not while he makes love in public to that boleyn girl.
It's offensive and it makes him look like a fool.
Твой брат снова просил, чтобы ты появилась.
Я уже говорила тебе, этого не будет, пока он публично любезничает с этой девкой Болейн.
Это оскорбительно и выставляет его дураком.
Скопировать
Wrong answer.
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See our reflection?
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See!
Неправильный ответ.
Смотри, наше отражение...
Токийская прокуратура, департамент специальных расследований
Скопировать
Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools.
What would you do to improve public education?
Mr. Lang?
Господа, последнее время много говорят о наших школах.
Что бы вы сделали, чтоб улучшить бесплатное образование?
Мистер Лэнг?
Скопировать
And now she was getting the ultimate breakup revenge:
An embarrassing and very public auction of all the jewelry he had given her when they were happy.
There it is.
И теперь она брала убедительный реванш:
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
Вот оно.
Скопировать
Of course.
After all, I am in your debt.
Not a favor for me.
Конечно.
В конце концов, я твой должник.
Это не моя просьба.
Скопировать
Yeah, no, I'm aware.
Milk, that you're afraid to fight this out in public.
Oh, that's not true.
Да, я знаю.
Говорят, что вы, Мр. Милк, боитесь публичных дебатов.
Это не правда.
Скопировать
What are you telling me?
I can't say this because I'm a public official, but if this thing passes, fight the hell back.
It was fundamentalist Christians who helped Briggs gather most of the signatures to put Proposition 6 on today's ballot.
Что ты хочешь сказать мне?
Я не могу призывать к этому, потому что я официальное лицо, но если этот закон пройдет, нужно ответить.
Фундаменталисты помогли Бригсу собрать большинство подписей для начала сегодняшнего референдума по Проекту 6.
Скопировать
Then, you'll speak against me.
My loyalty and love for Your Majesty is so great that I'll never say a word against you in public.
So, help me, God.
Значит, ты выступишь против меня.
Моя верность и любовь к Вашему Величеству так велики что я никогда не скажу публично против Вас ни слова.
И да поможет мне Бог.
Скопировать
I'll pay you the money.
No, wait, it's not your debt.
He's a thieving scumbag!
Я заплачу тебе.
Нет, подожди, это не твой долг.
Он же вор и отморозок!
Скопировать
I made him fake it to get creditors off his back.
He were up to his eyes in debt.
Nobody knows.
Я заставила его это подстроить, чтобы кредиторы отцепились.
Он был по уши в долгах.
Никто не знает.
Скопировать
No! You can't right here, I've checked it out.
There are public sightlines this way, this way, that way, that way, this way.
There is a dead space under your desk, but there isn't room for both of us, so just cool off.
Здесь нельзя - я проверяла.
Видно отовсюду - отсюда, отсюда, отсюда, оттуда, отсюда.
Единственное укромное место - это под столом, но вдвоем, мы там не поместимся, так что остынь.
Скопировать
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start
- Not funny like that. Funny the other way.
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
- Это не развлечения, это совсем другое.
Скопировать
I just submitted it!
- Public opinion is against us.
They think you've made a terrible mistake!
Я только что его отправил!
- Общественное мнение против нас.
Они думают, что ты совершил ужасную ошибку!
Скопировать
Tired of running, Dick.
I want to pay my debt to society and get it over with.
And what kind of debt did your lawyer negotiate?
Надоело быть в бегах, Дик.
Хочу заплатить свой долг обществу и пережить это.
И о каком сроке договорился твой адвокат?
Скопировать
- of what...
the end of the entire world... you look at your computer simulations and take great risks with the public
- without oversight, without any...
- Ваши ученые не рассматривают возможность того, что они могут ошибаться, что ваша наука в один день может привести к концу света!
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
- и действуете без надзора, без...
Скопировать
You know, I got a hunch you're speaking with a forked tongue, pretty.
So I'm gonna tell you what, we go someplace public with a car waiting for me to leave, and then... then
Deal?
Знаешь, у меня есть подозрение,.. что ты говоришь не очень искренне, красавчик.
Так что вот что я скажу - мы пойдем куда-нибудь на видное... место где меня будет ждать машина, и тогда... тогда я тебе все расскажу.
Договорились?
Скопировать
Why?
To see if your answer will be, "I can't bleed in public. "
This wasn't your urine, was it?
- Зачем?
Чтобы увидеть, как ты скажешь о том, что ты не можешь сдавать кровь в чьём-либо присутствии.
Это ведь не твоя моча, так?
Скопировать
It was wrong, And it was exciting.
And maybe it was a mistake to take it public.
Well, if that's the way you feel,
Это было неправильно. И это было захватывающе.
и возможно это было ошибкой сделать это публичным.
Если ты так думаешь,
Скопировать
of course! He wrote countless names knowing that people would die.
We should kill him if we don't want the existence of the notebook to go public. but I bet that's what
he would receive the death penalty. Or at least a life sentence.
что в результате эти люди погибнут!
нам нужно уничтожить владельца! Уничтожение - не лучший путь решения проблемы.
выбрало бы похожее решение. пожизненным заключением.
Скопировать
What happened to you?
well, one minute, I was harassing a public official, and the next, he came out of nowhere, like a ghost
Burke and his men never had a chance.
Помню, как я сначала приставала к одному чиновнику а потом..
Что ж.. Он появился из ниоткуда, как призрак
У Берка и его людей не было шансов
Скопировать
Sir... Utakata...
But that would be forgetting your debt to me for accepting my hospitality.
Is it okay to eat free meals and drink free sake?
Господин Утаката...
Но это ваш долг передо мной за мое гостеприимство.
Вам везде на халяву дают поесть и наливают сакэ?
Скопировать
"That night, in Berlin, the three Mossad agents,
"who captured the Surgeon of Birkenau "for delivery for a public trial in Israel,
"actually passed his death sentence on the safe house's dark floor."
"...в эту ночь одна, в пригороде Берлина".
"Три сотрудника Мосада, поймавшие нацистского врача, чтобы доставить его в Израиль для публичного суда, привели в исполнение приговор , известный заранее..."
"...на полу тайной квартиры."
Скопировать
Symphonies don't have any money.
Public TV is bust.
I can't do anything about it.
На симфонии не тратятся деньги.
Общественное ТВ - дрянь.
И я ничего не могу поделать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public debt (паблик дэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public debt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик дэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение