Перевод "public interests" на русский
Произношение public interests (паблик интристс) :
pˈʌblɪk ˈɪntɹɪsts
паблик интристс транскрипция – 33 результата перевода
Spare me your irony, smart guy!
You're old enough to know that for a public servant, public interests should always be above personal
Yes, above personal considerations!
Нечего иронизировать, умник!
Пора знать, что для должностного лица общественные интересы всегда выше частных соображений.
Да, выше частных соображений!
Скопировать
How can we have misunderstanding?
I distinguish between private and public interests.
Did you draw this?
Как они могут у нас быть?
Я разделяю личную и общественную жизнь.
Это Вы нарисовали?
Скопировать
Just no surprises, Detective Velcoro.
Ray accepts dualities must be effected to, uh, serve public interests.
I really do.
Мы не хотим сюрпризов, детектив Велькоро.
Рэй считает, что даже игра на два лагеря должна служить интересам общества.
Так и есть.
Скопировать
But they must leave very young. Even at twenty the shell has been formed
The man you need must know how to temper his private interests with vague public idealism
Might I give you some advice to pass on to your superiors?
Вам нужен человек, который сможет сочетать конкретные личные интересы со смутными общественными идеалами.
Можно я дам совет, который вы передадите вашему начальству.
С удовольствием, князь. Я хочу предложить для сената одну кандидатуру.
Скопировать
Spare me your irony, smart guy!
You're old enough to know that for a public servant, public interests should always be above personal
Yes, above personal considerations!
Нечего иронизировать, умник!
Пора знать, что для должностного лица общественные интересы всегда выше частных соображений.
Да, выше частных соображений!
Скопировать
- The family wants this kept quiet. - Really?
In this instance, your interests and the interests of the public converge. - How did you find out about
- My sources at the State Department.
Его семья не хочет шумихи.
Ваши интересы и интересы общественности совпадают.
- Как вы узнали?
Скопировать
"Master-minding."
There is some evidence against you, which the prosecution believes should be kept secret from the public
What evidence?
"Планировании."
Против вас есть улики, и обвинение пологает, что они должны быть засекречены от публики и от вас в интересах нац безопасности.
Какие улики?
Скопировать
This is your Sister Souljah moment.
You spoke truth to minority interests, so when those two ASAs go public, they'll be seen as sour grapes
You inoculated yourself.
Отрекаешься от своих верных последователей-экстремистов, да?
Ты сказал правду по поводу интересов меньшинств, так что, когда те двое заместителей обратятся к общественности, они будут выглядеть как моськи, лающие на слона.
Ты обезопасил себя.
Скопировать
The government announced today that it would proceed as planned with the general election.
We ask whether it would be best to postpone the election in the interests of public safety.
The government, however, may feel that an alteration to the election date would be seen as a victory for...
Правительство анонсировало сегодня что выборы будут идти по плану
Мы спрашиваем может быть их было бы лучше отложить в целях общественной безопасности
Однако правительство, может считать что изменение даты выборов может считаться победой
Скопировать
You're one of Wesley's closest friends.
But he won't hesitate to sacrifice his personal interests if they conflict with the public good.
Right.
Ты, конечно, один из ближайших друзей Уэсли.
Но он, ни секунды не сомневаясь, пожертвует личными интересами, если они противоречат общественному благу.
Да.
Скопировать
How can we have misunderstanding?
I distinguish between private and public interests.
Did you draw this?
Как они могут у нас быть?
Я разделяю личную и общественную жизнь.
Это Вы нарисовали?
Скопировать
Mr Gillan, if you continue to waste my time by trying to use this as a face-saving forum, then you'll be landed with the lunch bill afterwards, and I was thinking Romano's and I won't hold back.
It's in no-one's interests for this to become public knowledge.
For that reason alone, DI Perez will have your full co-operation in his investigation, beginning with an answer to the question that he asked earlier.
Мистер Гиллан, если продолжите тратить моё время, используя эту встречу для спасения репутации, вам придётся потом оплатить счёт за обед. И я подумываю о "Романо" и безотлагательно.
Никто не заинтересован в разглашении.
Именно по этой причине инспектор Перес получит ваше полное содествие в своём расследовании, начиная с ответа на ранее заданный вопрос.
Скопировать
I believe in the mission of the FBI.
mission is being compromised due to certain elements within the Bureau that are more loyal to private interests
I stand by my statements.
Я верю в службу ФБР.
И сегодня эта служба подставлена под угрозу из-за некоторых личностей внутри Бюро, которые ставят личностные интересы выше общественных интересов.
Я придерживаюсь своего заявления.
Скопировать
Just no surprises, Detective Velcoro.
Ray accepts dualities must be effected to, uh, serve public interests.
I really do.
Мы не хотим сюрпризов, детектив Велькоро.
Рэй считает, что даже игра на два лагеря должна служить интересам общества.
Так и есть.
Скопировать
I've spent my entire life in the public eye.
While the public will always remember me as the little girl who fell off the stage twice in one evening
One of the biggest things that ever happened in my life and my family's life happened when the House of Representatives voted to decide the presidency of the United States for the first time in 140 years.
Всю свою жизнь я провела у всех на виду.
Несмотря на то, что все навсегда запомнили меня, как ту девочку, что умудрилась за один вечер дважды упасть со сцены, теперь я - взрослая женщина со своими увлечениями и интересами.
Одно из самых важных событий, случавшихся в моей жизни и жизни моей семьи, произошло в Палате представителей, в которой впервые за 140 лет выбирали президента Соединённых Штатов.
Скопировать
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
But now I understand the burden he carried... uncomplainingly.
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french
Is that what you think, thomas?
Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии.
Ты так считаешь, Томас?
Скопировать
There is only one way to reach the king's ear, and that is through the good offices of cardinal wolsey.
We heard some rumours, mr.More, that the cardinal advocates french interests.
Only when he considers them to be in ours.
есть только один путь к королю, и этот путь - через посредничество кардинала Вулси.
Мы слышали, мистер Мор, что кардинал защищает интересы французов.
Только когда их интересы совпадают с нашими.
Скопировать
Well,king francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
He feels betrayed and angry and is making threats against our interests.
Who told him?
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Он чувствует себя обманутым, разгневан и угрожает нам.
Кто сказал ему?
Скопировать
King francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
And is making threats against our interests.
Who told him?
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
и угрожает нам.
Кто сказал ему?
Скопировать
And he is far too grand for me.
And yet he has interests to protect and further like the rest of us.
He must deal with us as he finds us.
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
Скопировать
Why do you say? I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
But surely his interests and mine are one and the same?
He is my servant. His Grace means that the cardinal has some prejudice against my daughter.
Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Его милость хотел сказать, что у кардинала есть предубеждение против моей дочери.
Скопировать
- Please rise, your Grace.
It is not seemly for a man of your dignity to be seen to beg in public, whatever the cause.
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Не пристало человеку вашего ранга стоять на коленях прилюдно, о чем бы вы не просили.
Итак, ты говорила с Кампеджио?
Скопировать
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
- In which case, boleyn, I shan't fail to promote your family's interests.
It's true you've risen high. But you shall rise higher yet.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
Конечно, вы высоко вознеслись, но вы станете еще выше.
Скопировать
Your brother has asked,again, for your presence.
Not while he makes love in public to that boleyn girl.
It's offensive and it makes him look like a fool.
Твой брат снова просил, чтобы ты появилась.
Я уже говорила тебе, этого не будет, пока он публично любезничает с этой девкой Болейн.
Это оскорбительно и выставляет его дураком.
Скопировать
- It is if he likes his brother.
- We have a conflict of interests.
- The parents don't.
- В его интересах - если он любит брата.
- У нас конфликт интересов.
- У его родителей - нет.
Скопировать
Wrong answer.
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See our reflection?
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See!
Неправильный ответ.
Смотри, наше отражение...
Токийская прокуратура, департамент специальных расследований
Скопировать
Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools.
What would you do to improve public education?
Mr. Lang?
Господа, последнее время много говорят о наших школах.
Что бы вы сделали, чтоб улучшить бесплатное образование?
Мистер Лэнг?
Скопировать
And now she was getting the ultimate breakup revenge:
An embarrassing and very public auction of all the jewelry he had given her when they were happy.
There it is.
И теперь она брала убедительный реванш:
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
Вот оно.
Скопировать
Well, like I said, I was sorry I had to go out to Vegas when I did.
Once you explained you had to take care of Christopher's business interests...
God knows Kelli'll need the money.
Как я уже говорил, надо было смотаться в Лас-Вегас.
Ты же сказал, что ездил туда для защиты деловых интересов Кристофера...
Это благое дело. Келли нужны эти деньги.
Скопировать
Sure.
What do you say we watch out for each other's interests?
I would really like that.
- Понятно.
Что ты скажешь, если мы поддержим интересы друг-друга?
Я был бы не против.
Скопировать
Yeah, no, I'm aware.
Milk, that you're afraid to fight this out in public.
Oh, that's not true.
Да, я знаю.
Говорят, что вы, Мр. Милк, боитесь публичных дебатов.
Это не правда.
Скопировать
What are you telling me?
I can't say this because I'm a public official, but if this thing passes, fight the hell back.
It was fundamentalist Christians who helped Briggs gather most of the signatures to put Proposition 6 on today's ballot.
Что ты хочешь сказать мне?
Я не могу призывать к этому, потому что я официальное лицо, но если этот закон пройдет, нужно ответить.
Фундаменталисты помогли Бригсу собрать большинство подписей для начала сегодняшнего референдума по Проекту 6.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов public interests (паблик интристс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public interests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик интристс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение