Перевод "rafters" на русский

English
Русский
0 / 30
raftersгонщик стропило сплавщик плотовод плотовщик
Произношение rafters (рафтез) :
ɹˈaftəz

рафтез транскрипция – 30 результатов перевода

So Belansai'll pick you up.
The feast to honor the war god where they take the giant hornbill statue down from the rafters.
Oh, God.
О чём ты думаешь?
О фестивале Бога Войны, на котором разбили статую Джайна Тонга.
Боже!
Скопировать
- Okay.
The rafters, in a second.
- Can I stay, or should I go?
-Окей.
Плотогонщики(плотовщики) через секундочку.
-Я могу остаться или мне уйти?
Скопировать
The Student Organizing Committee got him to give a speech on the history of voting rights.
We were hanging from the rafters.
I talked to him afterward.
Студенческий комитет попросил его прочитать лекцию ... об истории избирательного права.
Мы остались под впечатлением.
Я говорил с ним по окончании.
Скопировать
I couldn't know what your profession is, but I'm not a bricklayer either, but the roof doesn't leak over my bed.
It's only a question of a couple of rafters and a little will.
Listen.
Ваша профессия мне неизвестна, и я тоже не каменщик, но над моей кроватью крыша не протекает.
Всего-то нужно несколько балок и чуточку желания.
Слушай, ты.
Скопировать
The gate has to be strengthened.
Bring down the rafters from the attic.
We're going to build a fortification in the bend!
Ворота надо укрепить.
Принесите балки с чердака.
Построим укрепление на повороте!
Скопировать
The crummiest crew of come-ons I ever hired.
Here I am, breaking my neck to get crowds, and we're packing them in to the rafters.
And what good does it do?
Ѕолее жалких мошенников € еще не нанимал.
я из кожи вон лезу чтобы собрать толпу и распихать ее по лавкам.
" что толку?
Скопировать
"That night the Romans landed on our coast.
"cast upon the burning rafters of our dwelling.
"Today in the arena I killed a man.
В ту ночь приплыли римляне на наши берега.
И видел тело я кровавое отца, отброшенное на горящие стропила жилища нашего.
Сегодня на арене человека я убил.
Скопировать
So I've broken this line, which is a continuation of this.
Cantilever the rafters and run the truss joist this way... and turn a negative into a positive.
It is so depressing to work alongside someone of your calibre. - When did you come up with this?
Итак, я изменил линию, являющуюся продолжением этой.
Кладем консоль на стропила, а решетчатую балку вот сюда.. и превращаем отрицательное в положительное.
Это так удручает, работать рядом с профессионалом твоего калибра.
Скопировать
- Sure!
Sara's probably hanging from the rafters by now.
Don't look down.
Ну да!
Сара наверняка где-нибудь на потолке.
Вниз не смотреть.
Скопировать
Yes!
Those jewels will take Ramsey to the rafters.
- And if we give alms...
Да!
На эти драгоценности можно будет выстроить стены Рэмси
- А если мы добавим пожертвования...
Скопировать
Are you all right?
There's someone in the rafters.
Dad!
Ты в порядке?
Там кто-то на потолке.
Папа!
Скопировать
You know, if Jackie Sr. was still acting boss, with a child passed away?
This place would be filled to the rafters.
Flower cars up and down the block.
Если бы его убили, когда Джеки-старший все еще был боссом...
Тут бы яблоку негде было упасть.
Цветы привозили бы фургонами.
Скопировать
I speak to you from the plant of a journal... that proclaims the truth!
I say the French theatre must drive its Jews out... from the rafters to the prompter´s box!
For a Jewish prompter at the "Menilmontant"... will worm his way to the high command of the Opera!
Я говорю с вами, стоя перед печатными станками этой скромной газеты, которая будет продолжать выкрикивать правду!
Да, французский театр должен быть очищен от евреев, начиная от чердаков и кончая суфлерской будкой.
Потому что если мы оставим еврейского суфлера в музыкальном театре на Менильмонтане, то очень рискуем однажды обнаружить его руководителем Оперы.
Скопировать
- She sang in front of people?
- Sure, in halls, packed to the rafters.
That was years ago.
- При народе?
- Конечно, в концертном зале.
Это было давно.
Скопировать
Oh, it was lovely.
The church was packed to the rafters.
Me mum was there in a peach silk looking very smart, me brothers in their suits...
Всё было таким красивым.
Церковь ломилась от гостей.
Моя мама была там вся в шелках персикового цвета мои братья в костюмах...
Скопировать
Christ, I'm in.
What the hell, I don't exactly have them hanging from the rafters.
"How To please A Man."
- Боже, я за.
- Какого черта, не каждый день выпадает такая возможность.
- "Как удовлетворить мужчину".
Скопировать
- And if we give alms...
- We'll roof the rafters.
CADFAEL: Without St Winifred ever leaving us.
- А если мы добавим пожертвования...
- Мы увенчаем их крышей
Без того, чтобы Святая Уинифред покидала нас
Скопировать
It's all hallways and doorways.
Have bands in the rafters.
Bands to the left.
Это всё прихожие и входные.
Есть группы на лестницах
Группы слева.
Скопировать
- lt won't be easy.
This is what took him into the rafters. - lt has almost no weight.
- But it cuts like steel.
- Это будет непросто.
Доктор, я выдрал это из рук Дэнни.
- Почти ничего не весит. - Но режет как сталь.
Скопировать
IF I WANT TO EXPERIENCE THE JOYS OF SCARFING, WHAT THE HELL BUSINESS IS IT OF YOURS?
CAUSE I'M THE ONE WHO'LL GET THE CALL THAT THE GOD- DAMN CLEANING LADY'S FOUND YOU HANGING FROM THE RAFTERS
FUCK YOU, MICHAEL.
Если мне захотелось испытать радости асфиксии – твоё-то какое дело, чёрт побери?
Это моё дело, потому что именно мне позвонит твоя чёртова уборщица, когда найдёт тебя висящим на потолочной балке со стояком!
Иди ты нахуй, Майкл.
Скопировать
Steady, old chap. Can't be as bad as that.
My poor roof and rafters! There it is!
ByJove!
Я возьму с собой эти кусочки, они могут пригодиться потом.
По-моему, вполне приличный дом.
Может, мне там подскажут, куда идти?
Скопировать
Diapers, anyone?
Skitter drops from one of these rafters, I just might.
Please tell me there's food in here.
Подгузники, есть желающие?
Скиттер упал с одного из этого стропила. я могу попытаться.
Пожалуйста, скажи мне, что там есть еда.
Скопировать
What's going on?
We're stuck in the rafters.
The Rezident just told me.
Что происходит?
Мы задержались наверху.
Мне об этом только что сказал резидент.
Скопировать
Yeah. Here's to suffering in silence.
Can't wait to see those numbers hanging from my rafters.
I can't believe it's been three years since Smithers left.
За страдания в тишине.
Я бы развесил эти номерки по своим стропилам.
Не могу поверить, что прошло три года с тех пор, как Смиттерс ушел.
Скопировать
I-I think what he's trying to say is, have you ever thought about hanging up the old toilet brush?
Raising that vest up to the rafters?
Oh, my God, you're firing me. No.
Думаю, вот что он хотел сказать. Ты никогда не подумывала повесить на гвоздь ершик для унитаза?
Убрать эту жилетку на чердак?
Боже мой, ты увольняешь меня?
Скопировать
Oh, er... that's nothing.
That's just normal life in the rafters.
Rats, or I don't know... Rats?
А, это...
Обычная возня на стропилах.
- Крысы или еще кто...
Скопировать
That one was real.
. - Me and my brother, we hid up in the rafters.
- We seen the whole thing.
Это всё правда.
Но в 69-м технически мы ещё не были готовы, и инсценировали посадку в павильоне сериала "Хозяин горы".
— Мы с братом прятались на стропилах и всё видели.
Скопировать
It's all over the papers.
Reporters are hanging off the rafters, trying to sniff out the "Corruption at Briarcliff."
That's why you're suddenly a free man.
Это всё есть в бумагах.
Репортёры штурмуют ограду, пытаясь вынюхать "Преступления в Брайарклифф".
Вот почему ты вдруг стал свободным человеком.
Скопировать
Because you hear the dark lands speaking of God and His beauty and His sin?
Because we use each other with words... like spiders hanging by their mouths from the rafters... swinging
He got them teeth.
Потому, что ты слышишь, как тёмная земля молвит речи о любви Божией... Его красоте и Грехе его?
Потому что мы обращаем друг против друга слова... словно пауки, свисающие на паутинах с балок,... что качаются, крутятся, но никогда не соприкасаются?
А он вставил зубы-то.
Скопировать
And "news" and "censorship"
in the same sentence gets me, and by extension you, hung by the rafters.
You're not actually trying to frame this as a freedom-of-the-press issue?
А "новости" и "цензура"
в одном предложении ставит меня и , соответственно, вас, в опасное положение.
Ты ведь, на самом деле, не пытаешься свести это к вопросу о свободе прессы? - Не только я...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rafters (рафтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rafters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рафтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение