Перевод "rattling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rattling (рателин) :
ɹˈatəlɪŋ

рателин транскрипция – 30 результатов перевода

Then Farmer Shinar's your man.
He's been rattling around in that big house on his own for too long now.
If Shinar's not to her liking, it'll be Parson Maybold. You mark my words.
Значит, за фермера Шайнера.
Да, он слишком долго живёт один в своём большом доме.
А если Шайнер не в её вкусе, тогда за пастора Мэйболда.
Скопировать
That was thoughtless of me.
Guess I'm just used to rattling around here all by myself.
Sometimes I think this is too much space for just one person.
Я совсем об этом не подумал.
И привык ютиться здесь в полном одиночестве.
Иногда мне кажется, что моя квартира слишком большая для одного человека.
Скопировать
I hope they'll have something better for us in the other world.
still, I love to hear him falling up the stairs of a morning with the cups rattling on the tray.
He says he's an author and going to be a university professor of Italian and I am to take lessons.
Надеюсь, на том свете что-нибудь получше для нас найдётся.
Забавно было, когда он утром оступился на лестнице и чашки задребезжали на подносе.
Он говорит писатель и будет профессором итальянского языка в университете, и я чтоб брала уроки.
Скопировать
[ Flores ] No more bets, please.
[ Roulette Ball Rattling ]
[ Flores ] Eight, black.
Ставок больше нет.
Восемь, "чёрное".
Восемь выигрывает.
Скопировать
[ Flores ] No more bets, please.
[ Ball Rattling ] - [ Flores ] Fourteen, red. Fourteen, the winner.
- [ Gasps ] Oh, Monte, I lost.
Ставок больше нет.
14, "красное". 14 выигрывает.
Монте, я проиграла.
Скопировать
(KNOCK ON DOOR)
(LATCH RATTLING)
(SHUSHING)
(СТУК В ДВЕРЬ)
(ЩЕЛКАЕТ ЗАМОК)
(ШИКАЕТ)
Скопировать
- What do you mean?
- You're rattling the skeleton.
I'm afraid you've stumbled on the sorrow of Sidwich, the secret of the century.
- Тихо.
Это скелеты в семейном шкафу.
Боюсь, ты обнаружил пятно Сидвичей. Это тайна века.
Скопировать
Mrs. Lundmark seems so lonely.
Rattling that book cart all day long.
- A lady who works at the library.
Мне кажется, что Люндмерк такая одинокая.
Она только и делает, что гримит весь день тележкой с книгами.
- Люндмарк? - Да, из библиотеки.
Скопировать
At the termination of this sentence I started and for a moment paused because it appeared to me that from some remote portion of the mansión there came indistinctly to my ears what might have been the echo of the very cracking and ripping sound Sir Launcelot had so particularly described.
It was beyond doubt the coincidence alone for, amid the rattling of the window frames and the noises
I continued the story.
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
Несомненно, только это совпадение и задело меня; ведь сам по себе этот звук, смешавшийся с хлопаньем ставен и обычным шумом бури, отнюдь не мог меня заинтересовать или встревожить.
И я продолжал читать;.
Скопировать
Anyone else feel like a rainbow?
- [Pills Rattling]
## [Singing Folk Rock]
Кто-нибудь еще чувствует себя радугой?
Что с ней случилось?
[удалить]
Скопировать
You and Jake will come live with me.
After all, I'm just rattling around in that big house all by myself.
That's very considerate, but as soon as Judith and I work things out, I'm going to be back at my own house.
Вы с Джейком переедете ко мне.
Ведь я живу совершенно одна в огромном особняке.
АЛАН Мам, спасибо за заботу, но как только мы с Джудит всё урегулируем, я вернусь к себе.
Скопировать
Where are we at with the Jane Does?
at the port, we're gonna drop a grand jury summons... on every stevedore who worked the ship, keep rattling
How's the port police broad working out for us?
Докуда мы дошли с Джейн Доу?
Серьезно смотрим в порту, попробуем кинуть пару вызовов в суд присяжных... на всех, кто работает на кораблях, двигает ящики.
Как на вас работает та дама из портовой полиции?
Скопировать
You're married, and to a girl I work With.
Well' that didn't stop us from rattling some desk drawers loose last week.
So come on. Lie down and take a memo.
Там жена ваша! И я, между прочим, с ней работаю!
Ну, это не помешало нам на прошлой неделе опрокинуть твой стол.
Так что давай ложись и записывай.
Скопировать
Now, there's no one in the world fonder of Peter than I am... but if I were in your place- and believe me, I say this for your own good-
[Key Rattling]
We, uh, just dropped in to see if there was anything new.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте- и поверь мне, я говорю это для твоего же блага-
[Звук ключа]
Мы заглянули, чтобы узнать - нет ли чего нового.
Скопировать
That's once too often.
Your brains must be rattling. What do you got up there?
Chinese bells? - What's the matter?
Многовато.
Мозги отшибло.
Плохо соображают.
Скопировать
With a shriek I bounded to the table, and grasped the box that lay upon it.
in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces; and from it, with a rattling
They were the thirty-two magnificent teeth of my cousin Berenice,
С криком я бросился к столу и схватил коробку, что лежала на нем.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
Это были тридцать два прекрасных зуба кузины Береники,
Скопировать
It was an awful coughing ft.
And then there was a sound as if his ribs was rattling' to pieces.
Terribly undernourished.
- Он ужасно кашлял.
А потом раздался такой звук, как будто у него лопнули ребра и что-то хрустнуло всередине.
- Он жутко недокормлен.
Скопировать
I'll break your spine, you snake!
They'll hear your teeth rattling back in England!
Come here, you snake in the grass!
- Я сломаю тебе хребет, ты, змея. - Вустер.
Все услышат, как твои зубы полетят отсюда обратно в Англию.
Иди, сюда, подлый негодяй.
Скопировать
Yes, yes. I'm accustomed to your threats of mindless violence.
The first thing you will be aware of is your teeth rattling down your throat.
I have just one thing to say to you, Spode.
Конечно, Спод. Я выучил наизусть все ваши угрозы.
Сначала ты услышишь, как крошатся твои зубы и булькают,.. падая в желудок.
Затем... Я отвечу одним словом, Спод. "Силия".
Скопировать
That's the smell of hot oil and pounding pistons.
(Rattling and clattering)
I'm so glad you could come, Agatha.
Это запах горячего масла и летящих пуль.
Это напоминает мне Бруклэнд. Идеальная температура работающего двигателя...
Я так рада, что ты смогла приехать, Агата.
Скопировать
I only found a last single solitary defender of this idea.
[Wenders] I only left the huge and rattling golf stadium to grab a quick bite to eat.
As always, you could see all the foods from outside in the showcase of the restaurant.
Я увидел лишь одного-единственного поборника этой идеи.
Я покинул огромный, бурлящий стадион, чтобы наскоро перекусить.
В витринах кафе и ресторанов по обычаю выставлены все блюда.
Скопировать
Faster!
"Through mountains, through valleys the train is rattling on."
"Lasting peace is our slogan..."
Быстрее!
Утро в декабре туманом окутано, Под ногами снег-предатель,
Под ногами снег-предатель -
Скопировать
I have comrades in arms around the world languishing in prison.
The American State Department enjoys rattling its sabre for its own ends.
Now it can rattle it for me.
У меня есть товарищи по оружию по всему миру, томящиеся в тюрьмах.
Американский Государственный департамент... любит похвалиться о своих достижениях.
Теперь я хочу, что бы они сделали это для меня.
Скопировать
It's giving me a headache.
It must be all the latinum rattling around in there.
Oh. I thought so.
У меня голова разболелась.
Наверное, это все латина, которая тут крутится...
Я так и думал.
Скопировать
I have be-dimm'd the noontide sun, call'd forth the mutinous winds, and 'twixt the green sea and the azur'd vault set roaring war.
To the dread rattling thunder have I given fire, and rifted Jove's stout oak with his own bolt;
the strong-bas'd promontory have I made shake, and by the spurs pluck'd up the pine and cedar.
Лишь с вашей помощью затмил я солнце, Мятежный ветер подчинил себе, В лазурь небес взметнул зеленый вал,
И разбудил грохочущие громы . Отрелой Юпитера я расщепил
Его же гордый дуб, обрушил скалы , С корнями сосны вырвал я и кедры .
Скопировать
She's been resisting me, all right.
I can feel her in the back of my mind somewhere like a trapped animal rattling her cage.
She has a lot of spirit.
Да, она мне сопротивляется.
Я чувствую её где-то на задворках моего разума, словно пойманное животное, которое бьётся в клетке.
У неё такая сила духа.
Скопировать
Amen
(Rattling)
GLOVER: Mistress is that you?
Аминь
(Rattling)
Мистрисс, это вы?
Скопировать
For God sakes, give them the time.
(RATTLING)
Okay.
Ради бога, дайте им это время.
[Шум]
Хорошо.
Скопировать
(POOL BALLS CLACK)
(BOWLING BALLS RATTLING)
Hey.
[Боулинговые шары трещат]
[Боулинговые шары трещат]
Эй.
Скопировать
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder For his bounty,there was no
an autumn 'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets;
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
Когда же он желал поколебать вселенную, тогда подобно грому он грохотал.
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rattling (рателин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rattling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рателин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение