Перевод "reassuring" на русский
Произношение reassuring (риошуэрин) :
ɹˌiːəʃˈʊəɹɪŋ
риошуэрин транскрипция – 30 результатов перевода
So I have submitted your application, but to be honest,I'm not very optimistic would you tell me why?
- Finli has a better dossier maybe it's not as impressive in terms of results but it's a lot more reassuring
I hope to give my opinion and.. what will you say?
Куришь очень много! Твою кандидатуру я предложил, но буду честен, я не особо верю в результат.
А почему, можно узнать? У Финли досье получше. Возможно, не столь впечатляет в смысле результатов,
- Хочешь мне внушить, что твоего преемника будет кто-то другой выбирать. Надеюсь, моим мнением поинтересуются. И... что ты ответишь?
Скопировать
I'll be careful.
That's reassuring(!
) I can't have him under the same roof as Katie.
Я буду осторожен.
Это обнадеживает.
Я не могу держать его под одной крышей с Кэти.
Скопировать
Are you okay?
It's hardly reassuring to read your own obituary, but you should know that, I suppose, shouldn't you?
They said that you were being held captive by a crazy woman.
Ты в порядке?
Прямо скажем, читать свой собственный некролог удовольствие ещё то. Но.. тебе ведь это чувство хорошо знакомо, не правда ли?
Говорят, тебя держала в заложниках какая-то сумасшедшая.
Скопировать
All right, you've been with her all day so you can stay with me.
But just smile and look reassuring'.
And, uh, sergeant Gabriel, you can go on home.
Хорошо, вы были с ней весь день, так что вы можете остаться с ней.
Но только улыбайтесь и выглядите обнадёживающе.
И, э, сержант Гэбриел, вы можете идти домой.
Скопировать
We may have to enter a realm of intimacies that would make us both... uncomfortable.
In a way, I find it reassuring... that he lives on in you.
How little you understand how he lives on in me. Is that what you're struggling with?
- Лучше поймите, как он живет во мне. - Но ты с этим...
- ...борешься. - Да.
Знать будущее - значит, быть в его ловушке.
Скопировать
Don't be afraid!
It was so reassuring the other day...
George W. Bush talked to the stock market and...
Но не бойтесь!
На днях нас успокоили...
Джордж Буш обратился с речью к фондовому рынку и...
Скопировать
I'll come back to the cemetery.
read of the world's disasters until nightfall before disappearing again, satisfied, sheltered by the reassuring
Or less if she changed her mind.
Я вернусь на кладбище.
Я буду читать о стихийных бедствий в мире до наступления темноты, прежде, чем я исчезну снова, удовлетворенный, защищенный в надежной могиле, на 10 лет.
Или меньше, если она передумает.
Скопировать
- No, I don't think so.
- Oh, that's reassuring.
Listen, are you all right?
- Нет, пожалуй, не стоит.
- Что ж, звучит ободряюще.
Послушай, Элли, всё нормально?
Скопировать
If Baal attacks while Anubis is weak, he has a chance.
That's not very reassuring.
We just heard Anubis's men are ransacking the Museum of Antiquities.
Если Баал нападет пока Анубис слаб, у него есть шанс.
Это не очень обнадеживающе.
Мы только что слышали воинов Анубиса они обыскивали Музеи Старины.
Скопировать
Charlie and I talked and I understand that we're just friends, and that it is not okay for me to sneak into his house and lick all his silverware.
As reassuring as that sounds, we can't go out tonight.
We're getting up early to go to Disneyland.
Мы поговорили с Чарли и я поняла, что мы просто друзья, и мне нельзя влезать к нему в дом и вылизывать столовое серебро.
АЛАН Вы меня очень успокоили, но мы никуда не пойдем.
Завтра рано утром мы едем в Диснейленд.
Скопировать
It may be best to try and reach her mind.
Now keep your voice quiet and reassuring.
Are you mary Meredith, Stella's Mother?
Может быть лучше попытаться и вникнуть в её мысли.
Говори тихо и успокаивающе.
Ты Мэри Мередит, мать Стеллы?
Скопировать
- Why, they rode out to welcome you.
- That's very reassuring, Mr. Mayor.
Now if you will just show us where the gasoline is, we'll be on our way.
Они выехали для того, чтобы поприветствовать вас.
Ну, тогда это было и правда смешно.
А теперь может вы покажете нам, где у вас бензин, и мы поедем дальше? Поедете дальше?
Скопировать
Children are first what they eat, and what they are taught second.
It would be reassuring if there was a children's-land under the fatherlands, a class of children beneath
But children are not a country.
Дети это прежде всего то, что они едят, и то, чему их учат.
Всем действительно было бы спокойней, если бы над отечествами существовало бы отечество детей, над классами — класс детей (или под), и который стал бы основой доверия, не меньше...
Но дети — это не отечество.
Скопировать
Yeah
It's reassuring to fly with you
I am like returning to my childhood
- В любом случае, я этого не заметил.
- Все равно, спасибо, что подстраховал.
- Не за что. Молодость вспомнил.
Скопировать
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear.
None too soon I began to return to that reassuring but profoundly unsatisfactory state known as "being
The man who comes back through the Door in the Wall will never be quite the same as the man who went out.
я молниеносно осознал себ€ на пике паники, распада€сь под давлением реальности значительно большей, чем разум ют€щийс€ в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
Ќе так скоро, однако € вернулс€ к этому успокаивающему, но глубоко неудовлетворительному состо€нию, известному как Ђнаходитс€ в своем умеї.
"еловек, который возвращаетс€ сквозь ƒверь ¬ —тене, никогда не будет точно таким же, как человек, который в нее вошел.
Скопировать
Have you been drinking?
That would be reassuring, wouldn't it?
Listen Albin, I don't know what's with you, but do me a favor.
Вы пьяны?
Разумеется, это бы всё объяснило.
Послушайте, Альбен. Не знаю что с вами, но прошу вас об одном.
Скопировать
Let's go.
like a fruit, you're like an orange, my orange a women reduced to its simplest expression, the most reassuring
We have to invent everything, including the language.
Давайте пойдем.
Ты напоминаешь фрукт. Апельсин. Мой "апельсин".
С тобой я могу придумать все. Даже язык.
Скопировать
Yes.
It's reassuring.
Well, as you say...
Знаю.
Ни единого облачка.
Ну раз так...
Скопировать
I hear the distress in you mind, I respond to it.
I wish I could be more reassuring.
How long?
t? Я слышу ваше расстройство в голове, мне очень жаль.
Жаль, что я не могу вас не могу порадовать.
Сколько?
Скопировать
- Oh, yes.
It's reassuring and it's not.
Because it rules out the Rue Etoile side of things, but not the Rue des des Rosiers side.
Уголовной полиции?
Да.
Я же вам сказал, я не по поводу улицы Звезды, а по поводу улицы де Розье. Сегодня вечером вы были на улице де Розье.
Скопировать
I don't know if I like you reading all those cardiology books.
It's very reassuring.
And I've learned a great deal from this cow's heart I got at the butcher shop.
Что-то мне не нравится, что ты читаешь эти книги по кардиологии.
[ Skipped item nr. 267 ]
И я многое узнала, рассматривая коровье сердце, которое мне дал мясник.
Скопировать
- Why were you down here?
- I was reassuring Casey.
- Who?
- Зачем вы спускались сюда?
- Чтобы подбодрить Кейси.
- Кого?
Скопировать
We believe him to have suffered permanent mental damage, but do not think there's any risk he will commit further crimes."
Well, that's reassuring.
They say there isn't any risk, you'll "commit any further crimes".
Мы полагаем, что он страдает постоянным умственным расстройством, но не думаем, что есть риск, что он совершит другие преступления".
Хорошо, это обнадеживает.
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
Скопировать
I also want you to know if somehow he does carry out his threat... he will not live to boast about it.
That's... very reassuring, Mr. Worf.
Dax to Sisko.
И ещё я хочу, чтобы вы знали, если он каким-то образом выполнит свою угрозу... он не проживет слишком долго, чтобы похвастаться этим.
Это очень обнадеживающе, мистер Ворф. Дакс
- Сиско.
Скопировать
- l'm all right. I didn't see him.
- How very reassuring!
- This is it.
- Я нормально. Я его не нашел.
- Испарился.
- Вот...
Скопировать
- It's ridiculous?
It's reassuring to meet a person like you in these times.
I congratulate the person who raised you..
-Я смешон? -Нет.
Напротив, очень приятно встретить такого человека.
Тот, кто вас воспитал, может вами гордиться.
Скопировать
NO, NOT AT ALL.
I FIND HYSTERICAL PARALYSIS VERY REASSURING.
I JUST DON'T SEE WHAT THE BIG PROBLEM IS.
Нет, не совсем.
Истерический паралич был очень убедительным.
Это не такая большая проблема.
Скопировать
I'll keep them open.
- It's so reassuring to have a man.
We changed hotels cause Wendy said there were prowlers.
- Я помню.
Я придержу её. Рядом с мужчиной чувствуешь себя спокойно.
Мы меняли гостиницы, потому что Вэнди говорила, что там много ворья.
Скопировать
wide, empty streets, cold lights, faces without mouths that you would look at without seeing.
It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy, as if, running
certificates, long trousers, the first cigarette, sting of the first shave, alcohol, the key left under the mat for your Saturday night outings, losing your virginity, the baptism of air, the baptism of fire -
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то:
отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, -
Скопировать
At least, in semblance
As if Eden and its patrons tried to appear reassuring
From then on, all is a bit blurred.
По крайней мере, внешне.
Словно "Эдем" и его завсегдатаи старались внушить вам доверие.
Но с этого момента все вещи стали немного размыты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reassuring (риошуэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reassuring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риошуэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение