Перевод "reminding" на русский
Произношение reminding (римайнден) :
ɹɪmˈaɪndɪŋ
римайнден транскрипция – 30 результатов перевода
- Oh, my God!
Bob Barker, reminding you, help control the pet...
Before, before we wrap up the show, there's just something I want to say to you.
- О, Боже мой!
Я - Боб Баркер, напоминаю вам, помогите контролировать животных...
Прежде, прежде чем мы закончим шоу, есть кое-что, что я хочу сказать вам.
Скопировать
dad,i'm 21.
so i have to keep reminding myself.
i'm making some popcorn. you want some?
Папа, мне 21.
Да, надо чаще напоминать мне об этом.
Я сделаю попкорн, хочешь?
Скопировать
THANK YOU, PITTSBURGH...
FOR REMINDING ME WHY I LEFT.
GOD, LET'S JUST HOPE SHE'S NOT ONE OF THOSE MANIAC DIVAS WHO THINKS SHE'S THE CENTRE OF THE UNIVERSE.
Спасибо, Питтсбург!
За то, что напомнил мне, почему я уехала!
Будем надеяться, что она не одна из тех невменяемых див, что воображают себя центром вселенной.
Скопировать
Why do you never call Phillip?
In contrast to you he doesn´t need me reminding him of the time.
And we talked about wearing make-up in school.
Почему вы никогда не зовете Филиппа?
В отличие от тебя мне не нужно напоминать ему о времени.
И мы уже говорили, что в школу нельзя краситься.
Скопировать
What's going on?
cooking, getting drunk with my boyfriend... filling my daughter's head with all kinds of ideas... and reminding
Jesus Christ, the boy was gonna lose his virginity sooner or later. And Fiona is a great woman. Very compassionate--
В чём дело?
Ты ворвалась в мой дом, в котором не была 20 лет. Не проявила уважения к моей еде, напилась с моим мужчиной забила голову моей дочери всякой чепухой и напомнила сыновьям о травмах детства.
Боже, должен же был мальчик лишиться девственности и а Фиона замечательная женщина, страстная--
Скопировать
Not since Johann Gutenberg's invention of the printing press which changed forever the landscape of man's destiny has one book reached so many and achieved so much.
Reminding all of us here today of the noble goal which called us to toil in the field of publishing to
Sales. So here's to Banner House's new number one author and our new number one editor.
изменившего всю мировую историю ни одна книга не достигала такого уровня.
И это напоминает нам сегодня о благородной цели призывающей нас к новым вершинам продаж.
и нашего нового редактора №1.
Скопировать
Oh, yeah!
Say, thanks for reminding me.
Mickey, go to bed. Oh.
Ах, да!
Спасибо, что напомнили мне.
Микки, иди в кровать.
Скопировать
Three months in a plaster cast the last time.
Thanks for reminding me.
That's still one I got to pay off.
Три месяца в гипсе в прошлый раз.
Спасибо, что напомнил.
Это было раз и я отомщу.
Скопировать
It's just that I am upset for you.
All these things are reminding you of her.
You said that you had lost your fears, and now everything you touch here... brings them back.
Я волновался за тебя.
Вещи напоминают тебе о ней.
Ты говорила, что избавилась от страхов, а теперь они начинают возвращаться.
Скопировать
So as I was saying, most of what we do around here is simply information and referrals.
And 99 times out of 1 00 just reminding someone to take a deep breath and to keep on breathing is enough
Tomorrow will be another day. For you too.
Окей, так, как я говорила, большая часть того, что мы делаем тут, - это просто даём информацию и направления.
И в 99 случаях из 100 просто напомнить кому-то глубоко вдохнуть... и дышать дальше - достаточно.
Завтра будет новый день, для тебя тоже.
Скопировать
Well, that about wraps it up for tonight's Teen Scene.
For Trent, Ryan and Emily, this is Andy McNiff, reminding you we're still taking applications for the
Good night.
На этом мы заканчиваем сегодняшний выпуск "Подростковой Сцены".
С вами были Трент, Райан и Эмили. А также Энди МакНифф который напоминает, что мы принимаем заявки на должность модератора и желает вам подрост-колепной недели.
Спокойной ночи.
Скопировать
- That's your job.
I don't have a job, as you seem intent on reminding me.
It's just for one night and Howard thinks it would be useful.
- Это твоя работа.
Обязательно все время напоминать, что я безработный?
Меня не будет всего одну ночь. Говард считает, что этого достаточно.
Скопировать
You know what?
I realize that this is very exciting for you reminding me how I wasted an entire year of my life and
But....
Знаете что?
Осознаю, что для вас это все волнующе, напоминать мне о том, как я потратила целый год своей жизни на то, чтобы попытаться развить свой академи- ческий потенциал, но не преуспела.
Но...
Скопировать
Shejust gave blood, and she still has enough left to fill up her face.
I'm Bruce Nolan for Eyewitness News, with all the folks down here at the blood drive, reminding you to
Be the miracle!
У каждого великого мужа есть женщина, закатывающая глазки.
Я, Брюс Нолан, и все те, кто пришел сюда сдать свою кровь, напоминаем вам...
Будьте чудом!
Скопировать
HIS ATTACKER GOT OFF WITH COMMUNITY SERVICE.
LADIES AND GENTLEMEN, I WANT TO THANK THESE CONCERNED CITIZENS FOR REMINDING ME OF THE VIOLENCE THAT
HOWEVER, THE VAST MAJORITY OF VIOLENT CRIMES ARE SOLVED, AND THE CRIMINALS APPREHENDED.
Напавший на него человек отделался общественно полезными работами.
Дамы и господа, я хочу поблагодарить этих обеспокоенных граждан за то, что они напомнили мне о том насилии, которое угрожает, а иногда и отнимает жизни членов этого сообщества.
Как бы то ни было, подавляющее большинство жестоких преступлений раскрыто и преступники задержаны.
Скопировать
I am still crazy about him.
And I'd like to thank you, Yasmine, for reminding us all about that.
Thank you, Mrs Slippery.
Я все еще без ума от него.
И я хотела бы поблагодарить Жасмин за то, что напомнила нам всем об этом.
Спасибо вам, миссис Слиппери.
Скопировать
You're not going to hide them from me.
You're reminding me of your father.
He was always screaming for a photo album even though he never had one.
Верните!
Тьı напоминаешь отца.
Он тоже всё время требовал фотоальбом, хотя его не бьıло.
Скопировать
It would ruin your hands.
Nicholas was always reminding me to take care of my hands.
Take care of your hands.
Это повредит твои руки.
Николас всегда напоминал мне заботиться о моих руках.
Береги свои руки.
Скопировать
What was that, uh, Stroud?
I was reminding him of Fleming.
The absconder?
Флеминг. Что-что, Страуд?
- Я напоминаю ему про Флеминга.
- Про этого мошенника?
Скопировать
Oh, pardon me.
Thanks a lot for reminding me. I forgot about it.
Monsieur...
О-о-о, извините.
Спасибо, что напомнили, а то я совсем забыл.
Мсье!
Скопировать
- What'd she say?
- She's reminding me about myself.
That all my life I had to do with stinkers.
Что она говорит?
- Напоминает мне обо мне.
Что всю жизнь ко мне липнут всякие придурки.
Скопировать
He build it.
You're always reminding me about how I was born and Mama died.
And before she died, she said "His name is Christopher, take care of him".
- Нельзя его продать.
- Послушай, ты всё время рассказывал мне о моём рождении и смерти мамы, как она перед смертью тебе сказала:...
"Назови его Кристофер, заботься о нём". - Да, верно.
Скопировать
Why did she have to bring that up?
Thanks for reminding me of something else to worry about!
Thanks for your kindness!
Почему она интересуется?
Спасибо, что напомнили мне о том, чего надо бояться!
Спасибо за заботу! Всего доброго!
Скопировать
And the Daleks are not, which is more important, my child.
I wonder if there's any point in reminding the Thals of what they used to be?
- Why?
А Далеки нет, Что более важно, моё дитя.
Интерено, есть ли смысл, в напоминании Талам, о настоящих их?
-Почему?
Скопировать
Although, I...would have been better pleased had you done it more voluntary.
Yes, his conscience did need reminding.
Yes.
Хотя, мне...было бы лучше, если бы ты сделал это добровольно.
Да, его совести необходимы напоминания.
Да.
Скопировать
No need to be shy.
Instead of reminding me that the maid will be back soon you could say: "I've got to fetch my mother now
"- and I don't want your company in the street."
Не надо стесняться.
Вместо этого, вы говорите, что скоро вернется горничная. Вы могли бы сказать: "Мне пора идти за матерью,"
"и я не хочу, чтобы вы меня провожали."
Скопировать
Oh, she'll probably go to reform school.
[GIRL SINGING DIANE) Will you stop reminding me of heaven when I'm so close to the other place?
What's the matter, Mary?
Вероятно, она отправится в исправительную школу.
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана.
В чем дело, Мэри?
Скопировать
You bet you don't!
Don't think for one second either that I'm not sick of your reminding me of it!
- You want me to take him?
Ты не забываешь, ещё бы!
Да меня тошнит каждый раз, когда ты говоришь о ней.
- Хочешь, чтобы я его забрал?
Скопировать
This is Radio Tokyo signing off.
This is your friendliest enemy reminding you to take it easy and never volunteer for anything.
If we stay, we'll be up to our necks.
Это конец передачи "Радио Токио".
Ваш самый дружелюбный враг советует вам успокоиться и никогда ничего не делать добровольно.
Если останемся, окажемся в этом по горло.
Скопировать
That's it for tonight.
This is Sweet Sue saying good night, reminding all you daddies out there that every girl in my band is
And I intend to keep it that way.
На сегодня всё.
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
И будем играть каждый вечер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reminding (римайнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reminding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римайнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение