Перевод "reparations" на русский
reparations
→
поправимый
репарационный
репарация
Произношение reparations (рипэрэйшенз) :
ɹɪpɐɹˈeɪʃənz
рипэрэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
You know, we share some beliefs - the need
we need someone to tak..e charge... ..throw out this T reaty of V ersailles, refuse to pay the war reparations
War reparations.
Знаете, мы разделяем многие ваши мысли: необходимость лидера, твердой руки, способной...
Да, в общем, мы нуждаемся в том, кто взял бы на себя ответственность отказаться от требований Версальского соглашения, отказался бы платить репарацию.
Репарацию.
Скопировать
Y es, well, we need someone to tak..e charge... ..throw out this T reaty of V ersailles, refuse to pay the war reparations.
War reparations.
I agree with that.
Да, в общем, мы нуждаемся в том, кто взял бы на себя ответственность отказаться от требований Версальского соглашения, отказался бы платить репарацию.
Репарацию.
Согласен с вами.
Скопировать
Universal military service shall be abolished in Germany.
Germany will pay war reparations for all damage done to Allied civilians and their property.
Responsibility for the outbreak... of the war... .. rests solely on German shoulders.
В Германии должна быть отменена всеобщая воинская повинность.
Германия возместит ущерб Антанте, нанесенный жителям и их собственности.
Вся ответственность за эту войну ложится на плечи Германии.
Скопировать
No reason why you shouldn't get married now, if you want to.
Finland has paid one third of the war reparations to Russia.
That Karelian trip of yours was an expensive one.
Теперь ты можешь жениться, если хочешь, конечно.
Финляндия выплатит России большие репарации.
Этот твой карельский поход дорого нам обошёлся.
Скопировать
The same as it always is: money.
In '72, we were supposed to pay the Cong 4.5 billion in war reparations.
We reneged, they kept the POWs. And you're doing the same thing all over again.
Дело в том же, в чём оно всегда - в деньгах!
Мы должны Вьетконгу 4,5 млд.
долларов военных репараций, мы отказались платить, они отказались отдавать пленных, а теперь вы затеваете всё заново!
Скопировать
Vedek Bareil has worked to set up the meeting with Legate Turrel for months.
They've discussed issues ranging from war reparations to the exchange of ambassadors.
There's even the possibility that the Cardassians will issue a formal apology for the pain and suffering inflicted on the Bajoran people during the occupation.
Ведек Барайл 5 последних месяцев занимался организацией встречи с легатом Таррелом.
Они обсуждали вопросы, начиная с военных репараций и до обмена послами.
Есть даже вероятность, что кардассианцы объявят официальное извинение за страдания и боль, причиненные баджорскому народу во время оккупации.
Скопировать
You will transfer $100 million from the Grand Cayman... Red Sea Trading Company account to an account I designate.
From these funds, reparations of $1 million will be paid... to each of the 83 marines' families.
The rest of the funds I will disperse at my discretion.
Вы переведете 100 миллионов долларов со счета промышленной компании Красного моря... на указанный мною счет.
Их этих денег, каждой из 83 семей... будет выплачена компенсация в размере 1 миллиона долларов.
Остальные деньги я распределю по собственному усмотрению.
Скопировать
- We're wasting time being demanding with women.
You slapped me, you owe me reparations.
Who are you by the way ?
- Мы тратим время, будучи требовательны к женщинам.
Ты дала мне пощечину и должна возместить мне ущерб.
Кстати, ты вообще кто?
Скопировать
Look, we are gonna settle this right now.
I demand reparations.
I should get to sleep with Elaine.
Давай разберёмся прямо сейчас.
Я требую возмещения.
Я должен переспать с Элейн.
Скопировать
- You weren't misquoted, right?
If asked, you'll say you're in favor of reparations.
I'll tell them my father's fathers were kidnapped outside Wimbabwa and bought by a plantation owner in South Carolina, where they worked for no wages.
- Для начала, Вас не процитировали неправильно, верно?
- Нет. - Хорошо, и я предполагаю, что если Вас спросят в Комитете, Вы скажите, что поддерживаете компенсации?
Если спросят, то я скажу Комитету, что мой предок был похищен из деревни под названием Уимбабва, перевезен в Новую Гвинею, продан работорговцу из Бостона и куплен плантатором из Уодсуорта, в Южной Калифорнии, где он работал без зарплаты.
Скопировать
- What?
Slavery reparations aren't anything new. January 16, 1865.
General Sherman issued Field Order Number 15.
- Что?
Я говорю, что компенсация за рабство - это не новая вещь. 16 января, 1865.
Генерал Шерман выпускает Особый военный приказ №15.
Скопировать
- What?
- He supports slavery reparations.
- Since when?
- В чем его проблема?
- Он поддерживает компенсации за рабство.
- С каких пор?
Скопировать
No, there's a book coming out by Otis Hastings, The Unpaid Debt.
His position is, African-Americans are owed reparations for slavery.
- Yes.
Нет, выходит книга Отиса Хастингса, которая называется "Неоплаченный долг."
Хастингс считает, что афроамериканцы заслуживают денежную компенсацию за рабство.
- Да.
Скопировать
What's in this for you?
If you read Chuck D's book he advises that reparations be made by the Jewish studio moguls in Hollywood
For the way black folks were portrayed on film. It's germane to this argument in that the grievances in the music business are far worse.
Что тебе с этого?
- Если вы читали Чака Ди, то знаете, что он советует еврейским студийным магнатам в Голливуде все компенсировать.
Учитывая, как черных изображали в фильмах, это в полной мере относится и к нашему разговору, потому что я считаю, что притеснения в мире музыки гораздо хуже.
Скопировать
Put them on the stage.
Ordinarily I'd be more than happy to stroll down Memory Lane with you but I want reparations.
Why don't we call this what it is?
Талантливые ребята попали на сцену.
- Херман... Я бы, конечно, с радостью пустился с тобой в воспоминания... Но мне нужна компенсация.
- Говори как есть - это наезд.
Скопировать
People are detained at the Justice Ministry for crimes against the state, but that is a discussion for another time.
I would like to discuss what you've called war reparations.
We will pay for the destruction of all Bajoran property incurred during our occupation, as long as you are willing to return to us all Cardassian property and equipment left behind on Bajor.
В Министерстве правосудия, конечно, есть люди под стражей за преступления против государства, но это разговор для следующего раза.
А теперь я бы хотел обсудить то, что вы называете военными репарациями.
Мы бы заплатили за ущерб, нанесенный всему баджорскому имуществу во время оккупации, если вы готовы вернуть нам все кардассианское имущество и оборудование, оставленное на Бэйджоре.
Скопировать
- lt doesn't matter.
I'm required to get her to admit her wrongdoing and make reparations.
That is what I'm going to do.
- Это не важно.
От меня требуется заставить ее признать правонарушение и заплатить возмещение.
Именно это я и собираюсь сделать.
Скопировать
- Don't worry.
He'll still pay the reparations.
What about this question of mining rights?
Не беспокойтесь...
Репарации он все равно заплатит...
А что насчет этого вопроса о правах на разработку ископаемых?
Скопировать
I'm not gonna sleep with you.
Reparations.
Would you grow up, George?
Не буду я с тобой спать.
Я требую возмещения.
Может уже повзрослеешь, Джордж?
Скопировать
What was that?
An appointment favors reparations to African-Americans.
- What for?
Что это было?
Кандидат на должность в министерстве Юстиции выступает за выплаты компенсаций афроамериканцам.
- За что?
Скопировать
The calves must be fixed to Germany.
Reparations.
Tonight spaghetti aglio olio I recommend.
Несомненно, всех маленьких телят отправили в Германию.
В качестве репараций.
Поэтому, сегодня я бы рекомендовал вам большое блюдо спагетти алийольо.
Скопировать
If this is true, and Anneca is responsible for hundreds of people's deaths then you and the other high-level executives will be prosecuted.
Reparations can be paid to the alleged victims.
We can fix this.
Если это правда, и "Аннека" несут ответственность за сотни человеческих жизней, тогда вас и других членов правления будут судить.
Мы можем выплатить жертвам компенсацию.
Мы можем все исправить.
Скопировать
IOU's.
with your address, leave them in the mailbox, labeled "Nicole," and I promise you you will get your reparations
Taking to you, Aisha.
Долговая расписка.
Естественно, я не могу заплатить вам, пока мне не заплатят, но напишите на этих конвертах свои адреса, оставьте их в почтовом ящике, напишите на них "Николь" и я обещаю, вы получите свою компенсацию.
Это я с тобой говорю, Аиша.
Скопировать
Well, speaking of important men,
Prince Obaid has secured reparations on your behalf.
You'll have enough money.
Что ж, к слову о важных людях,
Принц Обаид добился для вас возмещения ущерба.
У вас достаточно денег.
Скопировать
That's it.
We need to make reparations.
We have to start giving back because Greendale has given us so much.
Вот оно.
Нам нужно загладить свою вину.
Мы должны начать отдавать, потому что Гриндейл дал нам многое.
Скопировать
The Green Lanterns will help rebuild your shattered sector.
Whatever reparations you think are enough, start by doubling them!
Meet the new boss, same as the old boss.
Зеленые Фонари помогут восстановить ваш разрушенный сектор.
И удвойте компенсацию, независимо от того какой вы её видите.
Знакомьтесь с новым боссом, похожим на старого.
Скопировать
All right.
I will instruct our ships to withdraw, but I need your assurance that we will discuss reparations for
You have that.
Ладно.
Я прикажу нашим кораблям развернуться, но я хочу быть уверенным, что мы обсудим экстрадицию Ченга за потерю нашего авианосца и экипажа.
Конечно же.
Скопировать
They've commissioned a trophy brigade to collect and keep all the stolen art.
To make reparations.
"Trophy brigade." You gotta love a snappy nickname.
Они сформировали "трофейную бригаду", которая занимается сбором краденых работ.
Для возмещения ущерба.
"Трофейная бригада". Здорово, броское название.
Скопировать
Have you boys lost your minds?
Aunt Betty and her henchmen here are asking for reparations.
For what?
Вы что, с ума посходили?
Тетушка Бетти и её прихвостни пришли просить компенсацию.
Чего? !
Скопировать
Plus he's on the run from the federal government.
Something like collecting false reparations.
It turns out he has less Indian blood than I do.
Плюс он в бегах от правительства.
Кажется, за сбор ложной компенсации.
Оказалось, что у него еще меньше индейской крови, чем у меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reparations (рипэрэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reparations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипэрэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение